Translation of "devote all efforts" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

To devote my entire efforts to you...
Посвятить все мои усилия тебе...
We should now devote the peace dividend to development efforts.
Сейчас мы должны использовать мирные дивиденды для целей развития.
The State undertook significant efforts to devote attention to those communities.
Государство обращало самое пристальное внимание на эти общины.
Finally, USAID apos s programme will devote 87 million to efforts at economic recovery.
И наконец, разработанная ЮСАИД программа предусматривает выделение 87 млн. долл. США на усилия, направленные на обеспечение экономического подъема.
However, there are still unresolved colonial issues to which the Special Committee should devote renewed efforts.
Несмотря на это все еще остаются неразрешенными некоторые колониальные вопросы, которыми надлежит с удвоенной энергией заниматься Специальному комитету.
We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process.
Мы призываем международное сообщество положить конец этой оккупации с тем, чтобы мы могли посвятить все наши усилия и энергию восстановительному процессу.
The international community's efforts to stabilize West Africa should devote particular attention to controlling the arms flows that converge there.
В рамках своих усилий по стабилизации ситуации в Западной Африке международное сообщество должно уделять особое внимание обеспечению контроля за потоками оружия, которые направляются в этот регион.
We must now devote our efforts to a reorientation of the United Nations system in this new and daunting environment.
В настоящее время мы должны посвятить наши усилия тому, чтобы переориентировать систему Организации Объединенных Наций в этой новой и сложной окружающей обстановке.
Debt cancellation would enable us to devote all of our financial resources to development.
Списание нашей задолженности позволит нам направить все наши финансовые ресурсы на цели развития.
I'll devote myself to him.
Я хочу быть рядом с ним.
All efforts to date
Не может быть! Я попросту бездарная дура. Кто это сказал!?
Devote your full time to it?
Посвятите ей всё время?
Likewise, most economists devote their efforts to issues far removed from establishing a consensus outlook for the stock market or the unemployment rate.
Кроме того, большинство экономистов направляют свои усилия на вопросы, далекие от создания перспективного консенсуса в отношении фондового рынка или уровней безработицы.
This is all my efforts.
Это мой труд.
All his efforts were useless.
Все его усилия были напрасны.
All my efforts are useless.
Все мои усилия бесполезны.
Devote your whole attention to your duties.
Полностью посвяти себя своим обязанностям.
It is time for our Governments to work together to put an end to the fighting in Afghanistan and devote our efforts to peace.
Нашим правительствам пора действовать совместно, чтобы положить конец вооруженной борьбе в Афганистане и посвятить наши усилия миру.
It was imperative for the Fifth Committee to devote all its energy to reviewing the budget proposals.
Пятому комитету обязательно необходимо направить всю свою энергию на рассмотрение бюджетных предложений.
We should devote more attention to that continent.
Нам следует уделять этому континенту больше внимания.
The second half can not devote the Hereafter.
Вторая половина не может посвятить будущую жизнь.
All our efforts were in vain.
Все наши усилия были напрасны.
All our efforts were without result.
Все наши усилия были безрезультатны.
All their efforts were in vain.
Все их усилия были тщетными.
All their efforts were in vain.
Все их усилия были напрасны.
All her efforts culminated in failure.
Все её усилия закончились неудачей.
All those efforts came to nothing.
Все старания коту под хвост.
All my efforts were in vain.
Все мои усилия были напрасны.
All your efforts were in vain.
Все твои усилия были напрасны.
All your efforts were in vain.
Все ваши усилия были напрасны.
All efforts to appoint this paramount...
Все попытки определить это первостепенное...
Now you understand all my efforts!
Ты вознаграждаешь все мои усилия.
All these efforts represent an ambitious agenda that is worthy of serious efforts.
Все это представляет собой насыщенную повестку дня, заслуживающую приложения серьезных усилий.
At the same time, it appealed to the international community to devote greater attention to the efforts undertaken and the obstacles faced by new or restored democracies.
Одновременно в ней содержится обращенный к международному сообществу призыв уделять больше внимания предпринимаемым странами новой или возрожденной демократии усилиям и тем препятствиям, с которыми им приходится сталкиваться.
All the efforts went down the drain.
Все старания коту под хвост.
All of these efforts came to nothing.
В 1537 она вернулась в Брюссель.
We support all efforts in that respect.
Мы поддерживаем все усилия в этом отношении.
All our efforts are directed against drugs.
Все наши усилия направлены на борьбу с наркотиками.
Today, I devote all of my time to working on this problem, and I'll go wherever the science takes me.
Я посвящаю все свое время работе над этой проблемой, и я пойду туда, куда поведет меня наука.
If we devote as much time as possible in the next few months to these efforts, that will help us to work productively during the 2006 substantive session.
Если мы уделим максимальное количество времени в течение следующих нескольких месяцев этим усилиям, то это поможет нам продуктивно поработать в ходе основной сессии 2006 года.
We join in the appeal to United Nations bodies responsible for development activities and to multilateral financial institutions to devote their efforts to this task of economic reconstruction.
Мы присоединяемся к призыву к органам Организации Объединенных Наций, ответственным за деятельность в области развития, и к многосторонним финансовым институтам посвятить свои усилия этой задаче восстановления экономики.
When my eighth grade art teacher, Mr. Smedley, told me he thought I had actual art talent, I decided to devote all my efforts in that direction in the hope that I might someday get into the comics biz.
Я был поражен, и, когда в восьмом классе, мой учитель рисования, господин Смедли, сказал мне, что считает, что у меня есть художественный талант, я решил приложить все свои силы к тому, чтобы когда нибудь попасть в индустрию комиксов.
I will devote my life to the study of history.
Я посвящу свою жизнь изучению истории.
Devote about five to ten hours a week. And this,
Посвящайте этому от пяти до десяти часов в неделю.
Russia to direct all efforts to Moon exploration.
Проблемы дорог в России хорошо известны.

 

Related searches : All Efforts - All Necessary Efforts - All Reasonable Efforts - Make All Efforts - Despite All Efforts - All Your Efforts - Put All Efforts - All Possible Efforts - Use All Efforts - All Our Efforts - Undertake All Efforts - Take All Efforts