Translation of "different contexts" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In different contexts, cells do different things.
В разной среде клетки выполняют разные функции.
Other characteristics developed or transmuted in different contexts.
Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах.
We'll talk about it in a lot of different contexts.
Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах.
We make a lot of mistakes in a lot of different contexts.
Мы делаем множество различных ошибок в тонне различных контекстов.
Contexts
Контексты
These have been developed in countries with very different historical, political and economic contexts.
Они были разработаны в странах с весьма различными историческими, политическими и экономическими условиями.
The Government has always to defend its policies in any of those different contexts.
И правительство всегда должно защищать свою политику в любом из этих различных контекстов.
(c) A flexible guide which can be adapted to different contexts and situations and to different types of education systems.
c) гибкое руководство, которое может быть адаптировано к различным контекстам и ситуациям.
Religious minorities may also require different types or contexts of participation than ethnic or national minorities.
Кроме того, религиозные меньшинства могут добиваться участия в иных формах или на иных условиях, нежели этнические и национальные меньшинства.
He really understood why these techniques were working and when to apply them at different contexts.
Он действительно понимать, почему эти методы работают и когда следует применять их в различных контекстах.
They have contexts.
В них есть содержание.
Many speakers referred to the large reverse financial transfers in different contexts in the course of the dialogue.
В ходе диалога многие ораторы по разным поводам говорили о больших объемах обратных финансовых переводов.
Images, contexts and controversies.
Images, contexts and controversies.
The old concepts, designed for completely different political, economic and social contexts, are no longer suitable for today's needs.
Старые концепции, разработанные для совершенно иных политических, экономических и социальных реалий, не применимы в современных условиях.
Shifty Operators in Changing Contexts .
Shifty Operators in Changing Contexts .
And if that sounds strange and abstract to you, let's just think about it in a couple of different contexts.
Если это звучит странно и абстрактно, давайте представим такую ситуацию
This evaluation would require the consideration of different political, cultural and social contexts among countries, as well as the need for greater harmonization and cooperation between different programmes.
Эта оценка потребует рассмотрения различных политических, культурных и социальных условий в разных странах, а также большего согласования и более тесного сотрудничества между программами.
The different historical and cultural contexts in States parties called for the adoption of an individualized approach when formulating concluding observations.
В России, например, меньшинства рассматриваются в качестве более малочисленных групп населения, поскольку лица, принадлежащие к таким группам, опасаются стать объектом дискриминации.
Communication theories perspectives, processes, and contexts.
Communication theories perspectives, processes, and contexts.
Countries are at very different stages of decentralization and within these countries the contexts and stakeholders are likely to be very diverse.
Страны находятся на весьма различных этапах децентрализации, и в этих странах условия и субъекты, по всей видимости, в значительной степени отличаются друг от друга.
Political contexts matter, the Israelis will argue.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение.
It meant more people were able to shop online and that people could do it in different contexts, such as on the sofa.
Это означало, что еще больше людей получили возможность покупать онлайн, и что они могли делать это в любых условиях, например, сидя на диване.
Recognizing that decentralization takes place in very different contexts, it is possible to formulate principles or guidelines as a reference for its implementation.
Признавая, что децентрализация осуществляется в весьма разных контекстах, можно сформулировать принципы или руководящие указания в качестве основы для ее проведения.
Initially, there was no reference framework available observatories were set up using trial and error, taking into account different national contexts and resources.
В начале не было никакой справочной системы наблюдательные центры создавались методом проб и ошибок с учетом различий в национальных контекстах и ресурсах.
Initially, there was no reference framework available observatories were set up using trial and error, taking into account different national contexts and resources.
Так как поначалу образца для подражания не было, наблюдательные центры создавались методом проб и ошибок с учетом национальной специфики и ресурсов.
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country
e) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны
We need to identify key partners in post conflict contexts and the types of partnership arrangements needed to synergize activities in different functional areas.
Нам необходимо определить ключевых партнеров в постконфликтных ситуациях и виды партнерских механизмов, необходимых для обеспечения согласованности деятельности в различных функциональных областях.
36. Admittedly, the different stages of development of societies and the various social and cultural contexts do not facilitate the task of establishing priorities.
36. Я согласен с тем, что различные уровни развития государств, различные социально культурные условия не облегчают задачу определения приоритетных задач.
But in some other contexts, equitable means equal .
Но в некоторых других случаях справедливый означает равный.
Here's an example from a variety of contexts.
Вот пример из другого контекста.
Brazil concluded that the dispersal of environmental legislation in several laws was mainly the result of different political and institutional contexts in its recent history.
Укрепление соответствующих институтов и потенциал для достижения синергизма между конвенциями на национальном уровне.
The concept has also been applied in many other countries for policy making and has been accommodating issues of vulnerability and insecurity in different contexts.
Эта концепция использовалась также при разработке политики во многих других странах и охватывала вопросы уязвимости и незащищенности в различных условиях.
You ignore social and political contexts at your peril.
Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск.
Quotation marks are written as ... or in some contexts ... .
Кроме того, до сих пор нет полноценной поддержки вертикального письма в HTML.
Although they are like in different contexts, one is magical, the other two are like investigation, I like those books because they have something special in them.
Все три похожи, хотя они всё таки разные, они похожи, но в разном контексте одна похожа на волшебную сказку, две другие про расследования, мне нравятся эти книги, потому что в них есть что то особенное,
Stories take place in a certain area. They have contexts.
Они происходят в определённом месте. В них есть содержание.
In other contexts the principle is open to serious question.
В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений.
The previous examples were contexts where gamification is more specific.
Предыдущие примеры были контексты где gamification является более конкретной.
But a dependence that is only happening in certain contexts.
Это зависимость, которая получается в определенном контексте.
What I understand by the word is the same amount of time speaking in this context, of course, because it can be dangerous to use equitable in different contexts.
Лично я под этим словом понимаю одинаковое количество времени при этом я, безусловно, имею в виду данный контекст, ибо использование слова соразмерного в других контекстах может быть опасным.
This scenario has been repeated over and over in diverse contexts.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Hoshino also wrote critically of the term's use in insulting contexts
Хосино также критически отозвался об использовании этого термина в качестве оскорбления
Inner Asia Religious Contexts Folk religious Practices, Shamanism, Tantric Buddhist Practices .
Inner Asia Religious Contexts Folk religious Practices, Shamanism, Tantric Buddhist Practices .
The Latin Playwright Georgius Macropedius (1487 1558) in European Contexts , ed.
The Latin Playwright Georgius Macropedius (1487 1558) in European Contexts , ed.
Quartz 2D uses graphics contexts, environments in which drawing takes place.
В Quartz 2D используется среда, где происходила прорисовка.

 

Related searches : In Different Contexts - Other Contexts - Fragile Contexts - Diverse Contexts - Various Contexts - Contexts Where - Complex Contexts - In Both Contexts - In Everyday Contexts - Contexts Of Use - In Particular Contexts - Variety Of Contexts - Range Of Contexts - In Two Contexts