Translation of "different contexts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In different contexts, cells do different things. | В разной среде клетки выполняют разные функции. |
Other characteristics developed or transmuted in different contexts. | Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах. |
We'll talk about it in a lot of different contexts. | Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах. |
We make a lot of mistakes in a lot of different contexts. | Мы делаем множество различных ошибок в тонне различных контекстов. |
Contexts | Контексты |
These have been developed in countries with very different historical, political and economic contexts. | Они были разработаны в странах с весьма различными историческими, политическими и экономическими условиями. |
The Government has always to defend its policies in any of those different contexts. | И правительство всегда должно защищать свою политику в любом из этих различных контекстов. |
(c) A flexible guide which can be adapted to different contexts and situations and to different types of education systems. | c) гибкое руководство, которое может быть адаптировано к различным контекстам и ситуациям. |
Religious minorities may also require different types or contexts of participation than ethnic or national minorities. | Кроме того, религиозные меньшинства могут добиваться участия в иных формах или на иных условиях, нежели этнические и национальные меньшинства. |
He really understood why these techniques were working and when to apply them at different contexts. | Он действительно понимать, почему эти методы работают и когда следует применять их в различных контекстах. |
They have contexts. | В них есть содержание. |
Many speakers referred to the large reverse financial transfers in different contexts in the course of the dialogue. | В ходе диалога многие ораторы по разным поводам говорили о больших объемах обратных финансовых переводов. |
Images, contexts and controversies. | Images, contexts and controversies. |
The old concepts, designed for completely different political, economic and social contexts, are no longer suitable for today's needs. | Старые концепции, разработанные для совершенно иных политических, экономических и социальных реалий, не применимы в современных условиях. |
Shifty Operators in Changing Contexts . | Shifty Operators in Changing Contexts . |
And if that sounds strange and abstract to you, let's just think about it in a couple of different contexts. | Если это звучит странно и абстрактно, давайте представим такую ситуацию |
This evaluation would require the consideration of different political, cultural and social contexts among countries, as well as the need for greater harmonization and cooperation between different programmes. | Эта оценка потребует рассмотрения различных политических, культурных и социальных условий в разных странах, а также большего согласования и более тесного сотрудничества между программами. |
The different historical and cultural contexts in States parties called for the adoption of an individualized approach when formulating concluding observations. | В России, например, меньшинства рассматриваются в качестве более малочисленных групп населения, поскольку лица, принадлежащие к таким группам, опасаются стать объектом дискриминации. |
Communication theories perspectives, processes, and contexts. | Communication theories perspectives, processes, and contexts. |
Countries are at very different stages of decentralization and within these countries the contexts and stakeholders are likely to be very diverse. | Страны находятся на весьма различных этапах децентрализации, и в этих странах условия и субъекты, по всей видимости, в значительной степени отличаются друг от друга. |
Political contexts matter, the Israelis will argue. | Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение. |
It meant more people were able to shop online and that people could do it in different contexts, such as on the sofa. | Это означало, что еще больше людей получили возможность покупать онлайн, и что они могли делать это в любых условиях, например, сидя на диване. |
Recognizing that decentralization takes place in very different contexts, it is possible to formulate principles or guidelines as a reference for its implementation. | Признавая, что децентрализация осуществляется в весьма разных контекстах, можно сформулировать принципы или руководящие указания в качестве основы для ее проведения. |
Initially, there was no reference framework available observatories were set up using trial and error, taking into account different national contexts and resources. | В начале не было никакой справочной системы наблюдательные центры создавались методом проб и ошибок с учетом различий в национальных контекстах и ресурсах. |
Initially, there was no reference framework available observatories were set up using trial and error, taking into account different national contexts and resources. | Так как поначалу образца для подражания не было, наблюдательные центры создавались методом проб и ошибок с учетом национальной специфики и ресурсов. |
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country | e) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны |
We need to identify key partners in post conflict contexts and the types of partnership arrangements needed to synergize activities in different functional areas. | Нам необходимо определить ключевых партнеров в постконфликтных ситуациях и виды партнерских механизмов, необходимых для обеспечения согласованности деятельности в различных функциональных областях. |
36. Admittedly, the different stages of development of societies and the various social and cultural contexts do not facilitate the task of establishing priorities. | 36. Я согласен с тем, что различные уровни развития государств, различные социально культурные условия не облегчают задачу определения приоритетных задач. |
But in some other contexts, equitable means equal . | Но в некоторых других случаях справедливый означает равный. |
Here's an example from a variety of contexts. | Вот пример из другого контекста. |
Brazil concluded that the dispersal of environmental legislation in several laws was mainly the result of different political and institutional contexts in its recent history. | Укрепление соответствующих институтов и потенциал для достижения синергизма между конвенциями на национальном уровне. |
The concept has also been applied in many other countries for policy making and has been accommodating issues of vulnerability and insecurity in different contexts. | Эта концепция использовалась также при разработке политики во многих других странах и охватывала вопросы уязвимости и незащищенности в различных условиях. |
You ignore social and political contexts at your peril. | Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск. |
Quotation marks are written as ... or in some contexts ... . | Кроме того, до сих пор нет полноценной поддержки вертикального письма в HTML. |
Although they are like in different contexts, one is magical, the other two are like investigation, I like those books because they have something special in them. | Все три похожи, хотя они всё таки разные, они похожи, но в разном контексте одна похожа на волшебную сказку, две другие про расследования, мне нравятся эти книги, потому что в них есть что то особенное, |
Stories take place in a certain area. They have contexts. | Они происходят в определённом месте. В них есть содержание. |
In other contexts the principle is open to serious question. | В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений. |
The previous examples were contexts where gamification is more specific. | Предыдущие примеры были контексты где gamification является более конкретной. |
But a dependence that is only happening in certain contexts. | Это зависимость, которая получается в определенном контексте. |
What I understand by the word is the same amount of time speaking in this context, of course, because it can be dangerous to use equitable in different contexts. | Лично я под этим словом понимаю одинаковое количество времени при этом я, безусловно, имею в виду данный контекст, ибо использование слова соразмерного в других контекстах может быть опасным. |
This scenario has been repeated over and over in diverse contexts. | Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях. |
Hoshino also wrote critically of the term's use in insulting contexts | Хосино также критически отозвался об использовании этого термина в качестве оскорбления |
Inner Asia Religious Contexts Folk religious Practices, Shamanism, Tantric Buddhist Practices . | Inner Asia Religious Contexts Folk religious Practices, Shamanism, Tantric Buddhist Practices . |
The Latin Playwright Georgius Macropedius (1487 1558) in European Contexts , ed. | The Latin Playwright Georgius Macropedius (1487 1558) in European Contexts , ed. |
Quartz 2D uses graphics contexts, environments in which drawing takes place. | В Quartz 2D используется среда, где происходила прорисовка. |
Related searches : In Different Contexts - Other Contexts - Fragile Contexts - Diverse Contexts - Various Contexts - Contexts Where - Complex Contexts - In Both Contexts - In Everyday Contexts - Contexts Of Use - In Particular Contexts - Variety Of Contexts - Range Of Contexts - In Two Contexts