Translation of "difficult circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

D. Children in difficult circumstances
D. Дети, находящиеся в трудных условиях
WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES,
ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ,
I m proud it worked under more difficult circumstances.
Я горжусь тем, что она сработала при более сложных обстоятельствах.
Board Devlet II took place in difficult circumstances.
Правление Девлета II Герая проходило в непростых условиях.
D. Children in difficult circumstances . 25 32 7
D. Дети, находящиеся в трудных условиях . 25 32 8
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES,
ПРАВ ДЕТЕЙ ВО ВСЕМ МИРЕ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ
She accomplished much, in the most difficult circumstances.
Она добилась многого, действуя в крайне трудных условиях.
world who are victims of especially difficult circumstances,
прав детей во всем мире, являющихся жертвами особо тяжелых
(g) Improved protection of children in especially difficult circumstances.
g) повышение эффективности защиты детей, находящихся в особо трудных условиях.
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
(d) To provide support to countries in especially difficult circumstances.
d) оказание содействия странам, находящимся в особо трудных условиях.
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем.
The highly militarized industry of Belarus was in extremely difficult circumstances.
Высокомилитаризованная промышленность Беларуси находится в крайне тяжелом состоянии.
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства.
Sri Lanka was also complimented for its development efforts in difficult circumstances.
Выступающий от Швейцарии подчеркнул, что в русле нынешних глобальных тенденций Шри Ланка стремится привлекать больше инвестиций со стороны МСП.
Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances.
обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
Writer and cultural activist Ruel Johnson praised Punch for persevering through difficult circumstances.
Писатель и культурный активист Руэл Джонсон похвалил Панч за упорство при трудных обстоятельствах.
NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances.
Большая работа в трудных условиях ведется в Ираке и неправительственными организациями партнерами.
Such measures are adopted, moreover, in many countries passing through difficult and exceptional circumstances.
Кроме того, подобные меры осуществляются во многих других странах, которые переживают исключительно сложный период в своем развитии.
The time was short, the path was long, and the circumstances were very difficult.
Времени было мало, путь предстояло пройти долгий, а обстоятельства были очень трудными.
The Centre for Human Rights was doing extremely useful work under especially difficult circumstances.
24. Центр по правам человека ведет исключительно полезную работу, действуя в особо трудных обстоятельствах.
Shahd is one of many children growing up under difficult circumstances in Jordan's refugee camps.
Шахд одна из многих детей, растущая в крайне трудных условиях в иорданском лагере беженцев.
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means.
Миссия Африканского союза прекрасно проявила себя в чрезвычайно трудных условиях, несмотря на ограниченность имевшихся у нее ресурсов.
The Situation of Children in Especially Difficult Circumstances in Zimbabwe  UNICEF commissioned study 1993 1994
Лично и или в сотрудничестве с другими авторами участвовала в проведении исследований, а также в подготовке и издании следующих публикаций
MINUGUA staff, representing dozens of nationalities and fields of work, performed admirably under difficult circumstances.
Сотрудники МИНУГУА, представлявшие десятки стран и областей деятельности, продемонстрировали достойные восхищения качества, несмотря на трудные условия.
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances.
Всемирная организация здравоохранения может сыграть важнейшую роль в этих крайне сложных обстоятельствах.
The first is the difficult and often worsening circumstances of and in many developing countries.
Первой такой чертой является сложный характер, а нередко и ухудшение условий во многих развивающихся странах.
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries.
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны.
45. The personnel of UNAVEM II continue to serve with exemplary dedication in difficult circumstances.
45. Персонал КМООНА II, работая в трудных условиях, по прежнему проявляет исключительную самоотверженность.
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances.
Мы воздаем должное всем тем, кто участвует в поставках гуманитарной помощи, работая в столь сложных условиях.
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances).
Тем не менее государство делает все возможное для их сохранения даже в этих сложных условиях.).
Indications about research into problems relating to children in especially difficult circumstances are also welcomed.
Комитет также приветствует информацию, касающуюся исследования проблем детей, находящихся в особо трудных условиях.
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances.
Люди великолепно выполняют свои трудные задачи, нередко ценой своей жизни и здоровья, в тяжелых и зачастую непривычных условиях.
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
сознавая также, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
The nature of the circumstances within the prison makes it difficult to recreate the events there.
The nature of the circumstances within the prison makes it difficult to recreate the events there.
The outcome of the debate depended on political and social circumstances and was difficult to predict.
Результаты этого обсуждения зависят от политических и социальных условий, и их трудно предсказать.
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime.
Его собственная страна находится в тяжелом положении в результате нерациональной политики бывшего режима.
This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children.
Еще более это усугубляется трудным экономическим положением и тревожной тенденцией усиления эксплуатации детей.
PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN THROUGHOUT THE WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES,
ПРАВ ДЕТЕЙ ВО ВСЕМ МИРЕ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
сознавая, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
In recent years my country, Venezuela, has faced a difficult economic situation and disquieting social circumstances.
За последние годы моя страна Венесуэла оказалась в сложной экономической ситуации и вызывающих тревогу социальных обстоятельствах.
We should recall that apart from large scale violence, difficult economic circumstances are what creates refugees.
Мы хотели бы напомнить, что причиной, создающей проблему беженцев, является не только насилие в огромных масштабах беженцев создают трудные экономические обстоятельства.
82. Children living under especially difficult circumstances, such as armed conflicts, needed special protection and assistance.
82. Дети, являющиеся жертвами особо тяжелых обстоятельств, включая вооруженные конфликты, нуждаются в особой защите и помощи.
63. Turning to UNHCR, the Nordic delegations fully understood that projects were sometimes implemented under very difficult circumstances in which delays were difficult to avoid.
63. Что касается УВКБ, то делегациям стран Северной Европы хорошо известно, что условия, в которых осуществляются проекты, зачастую бывают весьма сложными и что задержки неизбежны.

 

Related searches : Under Difficult Circumstances - In Difficult Circumstances - Difficult Economic Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Financial Circumstances