Translation of "in difficult circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

D. Children in difficult circumstances
D. Дети, находящиеся в трудных условиях
Board Devlet II took place in difficult circumstances.
Правление Девлета II Герая проходило в непростых условиях.
D. Children in difficult circumstances . 25 32 7
D. Дети, находящиеся в трудных условиях . 25 32 8
She accomplished much, in the most difficult circumstances.
Она добилась многого, действуя в крайне трудных условиях.
(g) Improved protection of children in especially difficult circumstances.
g) повышение эффективности защиты детей, находящихся в особо трудных условиях.
(d) To provide support to countries in especially difficult circumstances.
d) оказание содействия странам, находящимся в особо трудных условиях.
WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES,
ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ,
The highly militarized industry of Belarus was in extremely difficult circumstances.
Высокомилитаризованная промышленность Беларуси находится в крайне тяжелом состоянии.
I m proud it worked under more difficult circumstances.
Я горжусь тем, что она сработала при более сложных обстоятельствах.
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES,
ПРАВ ДЕТЕЙ ВО ВСЕМ МИРЕ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ
world who are victims of especially difficult circumstances,
прав детей во всем мире, являющихся жертвами особо тяжелых
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Sri Lanka was also complimented for its development efforts in difficult circumstances.
Выступающий от Швейцарии подчеркнул, что в русле нынешних глобальных тенденций Шри Ланка стремится привлекать больше инвестиций со стороны МСП.
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances.
Большая работа в трудных условиях ведется в Ираке и неправительственными организациями партнерами.
The Situation of Children in Especially Difficult Circumstances in Zimbabwe  UNICEF commissioned study 1993 1994
Лично и или в сотрудничестве с другими авторами участвовала в проведении исследований, а также в подготовке и издании следующих публикаций
Such measures are adopted, moreover, in many countries passing through difficult and exceptional circumstances.
Кроме того, подобные меры осуществляются во многих других странах, которые переживают исключительно сложный период в своем развитии.
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем.
Shahd is one of many children growing up under difficult circumstances in Jordan's refugee camps.
Шахд одна из многих детей, растущая в крайне трудных условиях в иорданском лагере беженцев.
The World Health Organization can play an extremely important role in these very difficult circumstances.
Всемирная организация здравоохранения может сыграть важнейшую роль в этих крайне сложных обстоятельствах.
The first is the difficult and often worsening circumstances of and in many developing countries.
Первой такой чертой является сложный характер, а нередко и ухудшение условий во многих развивающихся странах.
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries.
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны.
45. The personnel of UNAVEM II continue to serve with exemplary dedication in difficult circumstances.
45. Персонал КМООНА II, работая в трудных условиях, по прежнему проявляет исключительную самоотверженность.
We pay tribute to all those involved in delivering humanitarian aid, working under difficult circumstances.
Мы воздаем должное всем тем, кто участвует в поставках гуманитарной помощи, работая в столь сложных условиях.
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances).
Тем не менее государство делает все возможное для их сохранения даже в этих сложных условиях.).
Indications about research into problems relating to children in especially difficult circumstances are also welcomed.
Комитет также приветствует информацию, касающуюся исследования проблем детей, находящихся в особо трудных условиях.
(b) Circumstances have become, if anything, more difficult in recent years, in spite of positive political developments
b) несмотря на позитивные сдвиги в политической сфере, положение в последние годы если и изменилось, то только в сторону ухудшения
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства.
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
сознавая также, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime.
Его собственная страна находится в тяжелом положении в результате нерациональной политики бывшего режима.
Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability,
сознавая, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
In recent years my country, Venezuela, has faced a difficult economic situation and disquieting social circumstances.
За последние годы моя страна Венесуэла оказалась в сложной экономической ситуации и вызывающих тревогу социальных обстоятельствах.
They have performed their difficult tasks admirably, often at the cost of life and limb, in a variety of difficult and often unfamiliar circumstances.
Люди великолепно выполняют свои трудные задачи, нередко ценой своей жизни и здоровья, в тяжелых и зачастую непривычных условиях.
Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances.
обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
Writer and cultural activist Ruel Johnson praised Punch for persevering through difficult circumstances.
Писатель и культурный активист Руэл Джонсон похвалил Панч за упорство при трудных обстоятельствах.
Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability,
сознавая также, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability,
сознавая, что развитие трудно обеспечить в условиях оккупации и что ему больше всего способствуют условия мира и стабильности,
The staff of UNFPA have consistently performed exceptionally over the last 25 years, often in difficult circumstances.
В течение 25 лет сотрудники ЮНФПА постоянно работали с исключительной эффективностью, часто в весьма сложных обстоятельствах.
And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances.
Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
63. Turning to UNHCR, the Nordic delegations fully understood that projects were sometimes implemented under very difficult circumstances in which delays were difficult to avoid.
63. Что касается УВКБ, то делегациям стран Северной Европы хорошо известно, что условия, в которых осуществляются проекты, зачастую бывают весьма сложными и что задержки неизбежны.
WHO conducted the initial workshops to train about 40 social workers in the programme for children in difficult circumstances.
ВОЗ организовала первые семинары, на которых примерно 40 работников сферы социального вспомоществования обучались вопросам реализации программы в интересах детей, находящихся в трудных условиях.
The time was short, the path was long, and the circumstances were very difficult.
Времени было мало, путь предстояло пройти долгий, а обстоятельства были очень трудными.
The Centre for Human Rights was doing extremely useful work under especially difficult circumstances.
24. Центр по правам человека ведет исключительно полезную работу, действуя в особо трудных обстоятельствах.
The Government is fully conscious of its responsibility to protect civilians, even in the face of difficult circumstances.
Правительство полностью отдает себе отчет в том, что оно обязано защищать гражданских лиц, причем даже в сложных обстоятельствах.
It also planned to provide assistance, such as food, nutrition and shelter, to children in particularly difficult circumstances.
Оно планирует также оказывать детям, находящимся в особенно сложном положении, помощь, обеспечивая их продовольствием, питанием и жильем.

 

Related searches : Difficult Circumstances - Difficult Economic Circumstances - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which