Translation of "do any harm" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He won't do you any harm. | Он тебе не причинит вреда. |
Tom won't do you any harm. | Том не сделает тебе ничего плохого. |
Can I do any harm now? | От меня уже не будет вреда? |
I will not do you any harm. | Я ничего тебе не сделаю. |
A little reform wouldn't do you any harm. | Небольшые перемены и Вам бы не повредили. |
You can't do me any harm, my child. | Вы не можете причинить мне никакого вреда, дитя мое. |
We didn't try to do you any harm. | Послушай, человек, мы не хотим причинять тебе вред. |
Or do they bring you any benefit, or cause you any harm? | Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)? |
or do they cause you any benefit or harm? | Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)? |
or do they cause you any benefit or harm? | Или помогают вам или вредят? |
or do they cause you any benefit or harm? | Безусловно, многобожники прекрасно знают об этом, и лучшим свидетельством этого является история о том, как пророк Ибрахим разбил идолов, которым поклонялись его соплеменники. Всевышний поведал эту историю в суре аль Анбийа . |
or do they cause you any benefit or harm? | Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред? . |
or do they cause you any benefit or harm? | Помогают они вам, когда вы им повинуетесь, или вредят, когда вы их ослушиваетесь? |
or do they cause you any benefit or harm? | Помогают ли они вам или приносят вред? |
or do they cause you any benefit or harm? | Приносят они пользу вам или вредят? |
or do they cause you any benefit or harm? | Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? |
Say, a little rest wouldn't do you any harm. | Небольшой отдых вам не повредит. |
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm. | и Вивальди не помешает, конечно. |
Won't do them any harm to get a start, eh, Tony? | Это не повредит им для начала, а, Тони? |
It won't do us any harm if we talk the matter over. | Нам бы не помешало обсудить этот вопрос. |
It wouldn't do any harm, though, to find out where he is. | Но нам не повредит выяснить, где он. |
Tom isn't doing any harm. | Том не причиняет никакого вреда. |
She doesn't mean any harm. | Она не хотела никому причинить вреда. |
I didn't mean any harm | Я не хотел никого обидеть. |
I didn't mean any harm | Я же в лучших чувствах. |
LeRoy doesn't mean any harm. | ЛеРой не хочет никого обидеть. |
Let neither scribe nor witness suffer any harm, but if you do (such harm), it would be wickedness in you. | И берите свидетелей это желательно , когда (между собой) заключаете торговые сделки (чтобы не возникало споров и раздоров). |
Let neither scribe nor witness suffer any harm, but if you do (such harm), it would be wickedness in you. | А если вы причините им неприятности, то это будет неповиновением Аллаху. Бойтесь Аллаха и почувствуйте в своих сердцах Его Величие и почтение к Его увещеваниям. |
Let neither scribe nor witness suffer any harm, but if you do (such harm), it would be wickedness in you. | Не следует чинить обиду писцу или свидетелю. |
So at least we know that it doesn't do any good, but it does do much harm. | По крайней мере мы знаем, что ничего хорошего не вышло, но и много вреда тоже нет. |
Let me tell you, mentioning that bonus didn't do you any harm at all. | Уверяю вас, новость о прибавке вам вовсе не навредила. |
It exploded without causing any harm. | Она взорвалась, не причинив никакого ущерба. |
Eddie never did you any harm. | Эдди никогда не делал вам ничего плохого. |
Is there any harm in that? | Что здесь плохого? Ничего. |
You think she means any harm? | Ты думаешь, она может навредить? |
She never done nobody any harm. | Она не причинила никому вреда. |
He's not doing you any harm. | Он не сделает вам никакого вреда. |
I didn't mean any harm, Lissy. | Не обижайся, Лиззи! |
If God willed any harm for me, can they lift His harm? | Если Аллах захочет навредить мне, разве они смогут отвратить Его вред? |
If God willed any harm for me, can they lift His harm? | Разве те сотоварищи, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха, смогут устранить вред от меня, если Аллах пожелает причинить мне вред? |
If God willed any harm for me, can they lift His harm? | Если Аллаху будет угодно причинить мне горе, то могут ли они отвратить его? |
Why do I do people harm? | Почему я делаю людям плохо? |
First, do no harm. | Прежде всего не навреди. |
Do not harm him. | Не трогайте его! |
Nor invoke besides Allah that which neither benefits you nor can do you any harm. | И не обращайся с мольбой (и не поклоняйся) помимо Аллаха тому, что не поможет тебе (если будешь поклоняться) и не повредит (если оставишь поклонение им)! |
Related searches : Do Harm - Any Harm - Do Any - Do Him Harm - Do Us Harm - Do More Harm - Do A Harm - Do No Harm - You Any Harm - Without Any Harm - Cause Any Harm - Mean Any Harm - Mitigate Any Harm