Translation of "do not doubt" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I do not doubt it in the least.
Я в этом совсем не сомневаюсь.
I do not doubt it in the least.
Нисколько не сомневаюсь.
So do not be of those who doubt.
И не будь же (о, Пророк) сомневающимся (относительно того, что Мы дали тебе как откровение)!
So do not be of those who doubt.
Не будь же сомневающимся!
So do not be of those who doubt.
Посему не будь в числе тех, кто сомневается.
So do not be of those who doubt.
Но если они постараются скрывать истинность Корана, не будь же ты (о пророк!) и те, которые следуют за тобой, в числе сомневающихся в явной истине.
So do not be of those who doubt.
Так не будьте же в числе сомневающихся.
So do not be of those who doubt.
А потому не будь из тех, Которые в сомнении об этом (пребывают).
If you have the slightest doubt, do not touch.
Если у вас есть малейшие сомнения, не трогайте.
So do not doubt our ability to endure and stand firm.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
И возложит Он наказание на тех, которые не осмысливают (Его повелений и запретов).
He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
И возложит Он наказание на тех, которые не разумеют.
He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
И если человек достоин стать верующим, то Всевышний Аллах наставляет его на прямой путь. А тех, которые не способны понять религиозных повелений и запретов и не обращают внимания на проповеди и наставления, Он обрекает на зло и заблуждение.
He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет.
He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
А тот, кто не склонен к вере и не стремится к ней, отказываясь от ясных знамений и не размышляя о них, заслужит гнев Аллаха и Его наказание. Это закон Аллаха!
And yet we do not doubt the wisdom of our negotiating partners.
И все же мы не ставим под сомнение мудрость наших партнеров по переговорам.
'Yes, you do doubt it!
Нет, ты сомневаешься.
Why do you doubt me?
Почему ты мне не веришь?
Why do you doubt me?
Почему ты сомневаешься во мне?
Why do you doubt yourself?
Почему ты сомневаешься в себе?
Why do you doubt yourself?
Почему Вы сомневаетесь в себе?
I doubt you'd do that.
Сомневаюсь, что ты это сделал бы.
I doubt you'd do that.
Сомневаюсь, что вы это сделали бы.
Do they? I doubt it.
Сомневаюсь.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Истина несомненное знание (которая пришла к тебе, Пророк, в отношении Иисы) от твоего Господа. Поэтому не будь из числа сомневающихся!
There is no doubt that I could not do it without your help.
Нет никаких сомнений в том, что я бы не смог сделать это без твоей помощи.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Истина от твоего Господа. Не будь же сомневающимся!
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Истина, в которой нельзя усомниться, заключается в следующих словах пророка Исы Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу . Я был свидетелем о них, пока находился среди них.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Истина от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Это абсолютная истина, объявленная Аллахом, Творцом миров, относительно появления Исы. Будь уверен в этой истине.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Истина от твоего Господа. Так не будь же среди сомневающихся.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Ведь Истина исходит лишь от Бога, А потому не будь ты с теми, В ком сомнения живут.
This is the truth from your Lord, so do not be in doubt.
Эта истина от Господа твоего потому не будь в числе сомневающихся.
which I doubt not
Я в том уверен
I doubt Tom will do that.
Сомневаюсь, что Том это сделает.
I doubt you can do that.
Сомневаюсь, что ты можешь это сделать.
I doubt you can do that.
Сомневаюсь, что вы можете это сделать.
I doubt you can do that.
Сомневаюсь, что ты умеешь это делать.
I doubt you can do that.
Сомневаюсь, что вы умеете это делать.
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
Поистине, Час День Суда непременно, настанет нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует!
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
Поистине, час приходит нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует!
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
Поистине, Судный день нет сомнения в этом настанет, но большая часть людей не верует!
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
Воистину, Судный час неотвратимо настанет, в том нет сомнения. Однако большая часть людей не верует, несмотря на это .
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe.
И нет сомненья в этом. Но большинство людей не верит.

 

Related searches : Do Doubt - Not In Doubt - Do Not - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo - Do Not Tell - Do Not Rotate - Do Not Violate - Do Not Justify - Do Not Condone