Translation of "draw off water" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Почему вы не поите свой скот со всеми вместе? (Эти две женщины) сказали Не поим мы (наших овец), пока не отведут пастухи (свой скот) (от воды) мы поим оставшейся в поилке водой , а наш отец глубокий старик очень стар (и не может поить) .
They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Они сказали Мы не можем поить, пока не отойдут пастухи, а наш отец глубокий старик .
They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Отец наш очень стар и не может самостоятельно поить скотину. Мы тоже слабы, а мужчин в нашей семье нет .
They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Они сказали Мы не поим скотину, пока пастухи не уведут свои стада. Наш отец очень стар .
They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Они ответили Мы подождем, пока пастухи не отойдут от колодца , а потом напоим наших овец . Отец то у нас очень старый, и нам приходится все делать самим .
They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Они ответили (ему) Мы напоить (наш скот) не можем, Пока не отойдут (все пастухи), А наш отец глубокий старец .
So let's just draw a water molecule.
Что ж, давайте нарисуем молекулу воды.
Shut off the water.
Выключи воду.
Shut off the water.
Выключите воду.
Turn off the water.
Выключи воду.
Turn off the water!
Выключи воду!
Turn off the water!
Выключите воду!
Get the water off!
Выключи воду!
You can draw ground water from any well.
Такую воду можно набрать в обычном колодце.
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
Мимо колодца шёл караван, который спешил в Египет. Караванщики послали одного из них принести воду из колодца.
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
Меж тем к колодцу прибыл караван, и караванщики послали водоноса по воду .
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
И караваном путники пришли И соглядателя (воды) послали.
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
Tom turned off the water.
Том перекрыл воду.
The water heater's off again.
Горячей воды опять нет.
Turn the water off, honey.
Выключи воду!
Today I am going to draw a water drop.
Сегодня я собираюсь нарисовать каплю воды.
Like water off a duck's back.
Как с гуся вода.
The water was cut off yesterday.
Вчера отключили воду.
The water has been cut off.
Воду перекрыли.
The water has been cut off.
Воду отключили.
He said, 'What is your business?' They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Они ему ответили Мы не можем войти в толпу и ждём, пока пастухи не напоят свой скот. Ведь наш отец глубокий старик и не может ни пасти овец, ни поить их .
He said, 'What is your business?' They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.'
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) .
They fence off my range and fence me off from water.
Они оградили мою территорию, оградили меня от реки.
'You can draw water out of a water well,' said the Hatter 'so I should think you could draw treacle out of a treacle well eh, stupid?'
'Вы можете черпать воду из воды, ну,' сказал Шляпник, так что я думаю, что вы должны может привлечь патоки из патоки, хорошо? да, глупо
We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.
Мы снимаем убираем с нее день, и вот они люди оказываются во мраке темноте .
We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.
Мы снимаем с нее день, и вот они оказываются во мраке.
We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.
Аллах отделяет ночь ото дня, то есть лишает ее того великого света, который в течение всего дня освещал землю, и опускает на землю мрак. В результате все Божьи твари погружаются во тьму.
We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.
Мы извлекаем из неё свет дня, и тогда люди оказываются во мраке, и полная темнота окружает их со всех сторон.
Even if hot water gets turned off, you still have cold water.
Даже если отключают горячую воду, то остаётся ещё холодная.
Water? Taking off our water supply just makes us thirstier for justice!
Перекрыв водоснабжение, он только пробудил в нас жажду справедливости!
The rain water runs off through this pipe.
Дождевая вода стекает по этой трубе.
But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year.
Но когда уровень воды упадёт, люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года.
Not like hot water made cold, or cold water turned hot, but water boiled off and becoming steam.
Не когда горячая вода становится холодной, или холодная вода становится горячей, а когда вода закипает и превращается в пар.
Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
И в радости будете почерпать воду из источниковспасения,
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
И в радости будете почерпать воду из источниковспасения,
He sees them, he says to them I'll help therefore to draw water.
Он видит их, он говорит им я помогу таким образом, чтобы почерпнуть воды.
Tom jumped into water without taking off his clothes.
Том прыгнул в воду, не снимая одежду.
Tom jumped into water without taking off his clothes.
Том, не раздеваясь, прыгнул в воду.

 

Related searches : Water Draw Off - Draw Off - Draw Water - Draw Off Point - Draw Water From - Run-off Water - Off The Water - Water Runs Off - Water Cut Off - Water Shut Off - Water Cut-off Valve - Draw Air - Draw Comparison