Translation of "driven them apart" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Apart - translation : Driven - translation : Driven them apart - translation : Them - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
SAY A QUARREL THAT'S DRIVEN THEM APART? | Скажем, ссоры, которые их разобщали? |
I sat apart from them. | Я сел отдельно от них. |
I can't tell them apart. | Я не могу их различить. |
You can't tell them apart. | Вы не можете отличить их друг от друга. |
He just tears them apart and leaves them. | Вовсе нет. Он их режет. |
How do you tell them apart? | Как вы их различаете? |
How do you tell them apart? | Как ты их различаешь? |
How can you tell them apart? | Как вы их различаете? |
How can you tell them apart? | Как ты их различаешь? |
No one can get them apart. | Их невозможно разорвать. |
I couldn't tell them apart anyways. | Я их никогда не отличал. |
I never can tell them apart. | Никак не научусь различать. |
Some of them are driven to suicide, OK? | Некоторых из них влечёт к самоубийству. |
She is kept apart fr them too | Ее еще и содержат отдельно от них. |
He can't put them back together, but he takes them apart. | Он не может сложть их обратно , но он демонтирует их. |
So it's real easy to tell them apart. | Их очень легко различить. |
And so I asked them, Well, how do I tell them apart? | И я спросила их А как я должна их различать? |
And so I asked them, Well, how do I tell them apart? | И я спросила их А как я должна их различать? |
Stretch the bubbles slightly apart when you twist them. | Растягиваем пузыри слегка друг от друга когда мы их крутим. |
Take it apart with your kid, or send him to my school and we'll take it apart with them. | Лучше разберите ее на части вместе с вашим ребенком или отправьте его в мою школу и мы вместе этим займемся. |
Take it apart with your kid, or send him to my school, and we'll take it apart with them. | Лучше разберите ее на части вместе с вашим ребенком или отправьте его в мою школу и мы вместе этим займемся. |
In this instance, it is impossible to pry them apart. | В этом случае их невозможно разделить. |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Неужели они многобожники взяли себе покровителей помимо Него Аллаха ? Так (ведь) (только) Аллах есть Покровитель (Который покровительствует Своим верующим рабам, помогая им во всех делах). |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Разве они взяли себе покровителей помимо Него? |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Те, которые ищут для себя иных покровителей помимо Аллаха и поклоняются им, допустили величайшую ошибку. Воистину, Аллах Единственный Покровитель, Которому рабы должны поклоняться и повиноваться. |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Неужели они взяли себе покровителей и помощников вместо Него? |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Эти нечестивцы не взяли Аллаха Покровителем, но взяли других покровителей, помимо Него, а они не должны были этого делать. |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Неужели они обрели иных покровителей помимо Него? |
Or have they taken to them protectors apart from Him? | Неужто в покровители себе Они других, опричь Аллаха, взяли? |
Because the categories tell me how to tell them apart. | Ведь именно категории помогают вам их различать. |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них у многобожников есть боги, которые защитят их от Нас от Нашего наказания ? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны Ада |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | помимо Аллаха, и отведите их на путь геенны |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. Если Аллах пожелает причинить многобожникам зло, разве вымышленные божества сумеют избавить их от беды и несчастий? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад. |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них есть другие божества, кроме Нас, которые могли бы защитить их и отвести от них наказание? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | помимо Аллаха, и покажите им путь к адскому огню, чтобы они шли по нему, |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве есть у них помимо Нас боги, которые отвратили бы от них наказание ? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | помимо Аллаха, направьте их в сторону ада |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Иль есть у них другие боги, Что их от Нас способны защитить? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада . |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Или у них есть боги, которые могут охранять их от Нас? |
apart from God, and guide them unto the path of Hell! | опричь Бога, и ведите их прямо на дорогу к геенскому пламени. |
Related searches : Driven Apart - Sets Them Apart - Tear Them Apart - Set Them Apart - Tell Them Apart - Keep Them Apart - Pull Them Apart - Drive Apart - Pick Apart - Farther Apart - Drifting Apart