Translation of "during his leave" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave.
e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска для отца начисляется ежегодный отпуск.
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave.
e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца начисляется ежегодный отпуск.
During his working years I never saw him take sick leave or stay home for any reason.
Пока он работал, я никогда не видел, чтобы он брал больничный или оставался дома без какой либо причины.
It was in the Halles. During my leave.
В Уэльсе, во время увольнения.
(b) Rule 106.2 (e), Sick leave during annual leave, is amended to clarify that sick leave during annual leave may be approved only if the period of sickness exceeds five consecutive working days
b) в правило 106.2(e) Отпуск по болезни вносится поправка, с тем чтобы уточнить, что отпуск по болезни в ходе ежегодного отпуска может быть утвержден только в том случае, если период болезни превышает пять рабочих дней подряд
No, leave his rifle.
Нет, оставь это ружье.
Leave begins during the last two months of pregnancy.
Отпуск начинается с последних двух месяцев беременности.
Tom didn't leave his apartment.
Том не выходил из квартиры.
Tom didn't leave his apartment.
Том не покидал квартиру.
The work is also notable in that it was the only sculpture by Michelangelo to leave Italy during his lifetime.
Это единственная статуя Микеланджело, которая еще при его жизни была вывезена из Италии, чтобы украсить церковь Нотр Дам в городе Брюгге.
Also, the employer is obligated to maintain allotment of his ratio in the pension fund or directors insurance during maternity leave.
Кроме того, работодатель обязан продолжать уплачивать свою долю в пенсионный фонд или в программу директорского страхования в период отпуска по беременности и родам.
To leave his wife, to leave his babes, all in a place from whence himself does fly?
Бросить дом, именье, Жену, детей и самому... бежать?
I hesitated to leave his grave.
Я медлил покидать его могилу.
Tom will never leave his wife.
Том никогда не бросит жену.
Tom will never leave his wife.
Том никогда не уйдёт от жены.
You must leave him his bed.
Вы должны ему оставить его кровать.
His senses did not leave him.
Сознание не покинуло его.
We said to my lord, 'The boy can't leave his father for if he should leave his father, his father would die.'
Мы сказали господину нашему отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет.
But that evening during the game she resolved to leave next day.
Но вечером же, во время игры, она решила, что уедет завтра.
When does your father leave his office?
Во сколько твой отец выходит с работы?
I made Tom leave his suitcase behind.
Я заставил Тома оставить чемодан дома.
Tom won't leave his dog with you.
Том не оставит свою собаку с тобой.
Tom is afraid to leave his house.
Том боится выходить из своего дома.
He will soon leave his parents' home.
Он скоро покинет родительский дом.
He will soon leave his parents' home.
Он скоро уедет из родительского дома.
The smile did not leave his face.
Улыбка не сходила с его лица.
Tom didn't want to leave his house.
Том не хотел выходить из дома.
Tom didn't want to leave his house.
Том не захотел выходить из дома.
I'll leave a message at his hotel.
Я оставлю ему сообщение в гостинице.
Did he leave it to his lawyer?
или оставил это своему адвокату?
You said you'd never leave his side.
Вы сказали что не разлучны с ним.
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father for if he should leave his father, his father would die.
Мы сказали господину нашему отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет.
His mother died during childbirth.
Его мать умерла во время родов.
During this time of the year you can neither enter nor leave Rome.
В это время года вы не можете ни въехать в Рим, ни уехать из Рима.
Pogson served for 30 years at Madras, taking no leave during the period.
Он возглавлял Мадрасскую обсерваторию на протяжении 30 лет, вплоть до смерти.
leave taken during a six month period of service in the mission area.
службы в районе миссии.
The court, however, gave him a status that allowed him to leave jail during the day to continue working and receive his medical treatment.
Согласно приговору суда в дневное время ему разрешалось покидать тюрьму для работы и прохождения медицинского лечения.
Why did Leonardo leave his researcher's work undone?
Почему Леонардо оставил свою исследовательскую работу незаконченной?
He had to leave his cat at home.
Ему пришлось оставить своего кота дома.
Tom wanted his mother to leave him alone.
Том хотел, чтобы мать оставила его в покое.
Tom and his friends were asked to leave.
Тома и его друзей попросили уйти.
Tom had to leave his dog at home.
Тому пришлось оставить собаку дома.
Tom had to leave his dog at home.
Тому пришлось оставить свою собаку дома.
There is no intercessor, except by His leave.
Не будет заступника (за кого либо) (перед Ним) (в День Суда) кроме, как только после Его позволения заступничества .
Leave him to his dreams without upsetting him.
Оставь ему его сны, не расстраивайся.

 

Related searches : His Leave - During The Leave - During Maternity Leave - During Your Leave - During His Term - During His Rule - During His Holidays - During His Campaign - During His Reign - During His Childhood - During His Lifetime - During His Tenure