Translation of "each such" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We haven't seen each other for such a long time. | Мы так долго не виделись. |
(In the formal definition, each such path is also unique. | (Согласно формальному определению, каждый подобный путь должен быть уникальным). |
UNHCR signs a subagreement with the NGOs for each such deployment. | В каждом случае такого развертывания УВКБ подписывает с НПО субсидиарное соглашение. |
Moreover, such proposals should reflect the differing situations prevailing in each mission. | Кроме того, такие предложения должны отражать различные ситуации, характерные для каждой миссии. |
Such legal support is also provided at each joint and multinational headquarters. | Такого рода правовое обеспечение предоставляется и в каждом объединенном и многонациональном штабе. |
There are five such decision points each one needs an international standard. | Есть пять необходимых решений каждое нуждается в международных стандартах. |
Is there a reason why cicadas emerge in such high numbers each year? | Почему каждый год появляется так много цикад? |
Each stage takes on a theme, such as a forest or outer space. | Каждый этап создан на различную тематику, такую лес или галактика. |
Each one controls some I O device, such as a disk or printer. | Каждый из них управляет некоторыми устройствами ввода вывода, такими как диск или принтер. |
I propose that such a forum be set up for each major operation. | Я предлагаю, чтобы такой форум создавался для каждой значительной операции. |
The most recently registered ICSID cases had each been brought under such treaties. | Самые последние из зарегистрированных МЦУИС дел проходили по таким договорам. |
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. | Применительно к каждому quot худуду quot предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств. |
Such activities should also take into account the cultural characteristics of each society. | Кроме того, в рамках таких мероприятий следует учитывать культурные особенности каждого общества. |
Imagine each collision as a single independent event such as a coin flip. | Представим каждое столкновение как независимое событие, такое как бросок монеты. |
Each State Party shall take such measures as may be necessary, within available means | Каждое Государство участник принимает, в пределах имеющихся возможностей, такие меры, какие могут потребоваться для |
Does the application protect metadata, such as which users are communicating with each other? | Защищает ли приложение метаданные, например, данные о том, какие пользователи контактируют между собой? |
The range of control (paragraph 2.7. ) exercised on each such variable shall be defined. | Определяется диапазон управления (пункт 2.7) применительно к каждой из таких переменных. |
If you prefer no such consolidation, please indicate your preferred standard for each situation. | с) Если вы не отдаете предпочтение такому объединению, то просьба указать предпочитаемый вами стандарт в отношении каждой ситуации. |
(c) To study the needs and requirements of each country in establishing such facilities | c) изучение нужд и требований каждой страны в отношении создания таких объектов |
He will, as well, make recommendations for advancing these efforts in each such report. | Кроме того, он вынесет рекомендации по реализации этих усилий в каждом таком докладе. |
Airlines pay online travel sellers such as Orbitz 10 to 25 for each ticket sold. | Авиакомпании платят онлайн продавцам билетов, таким как Orbitz, от 10 до 25 за каждый проданный билет. |
Rather, it might have had a non sexual function, such as signaling to each other. | Скорее всего, у него была другая функция, например передача сигналов друг другу. |
Such cooperation will benefit both institutions by enabling each to refine and fulfil its objectives. | Такое сотрудничество идет на пользу обоим учреждениям и помогает им в более точном определении и достижении своих целей. |
It was puzzling that such activities were listed each year as part of DPA's mandate. | Вызывает недоумение, что год за годом такая деятельность причисляется к мероприятиям Департамента по политическим вопросам. |
Each such test shall have been performed using the same equipment, measuring system and procedure. | Каждое из этих испытаний должно быть проведено с применением одного и того же оборудования, системы измерения и процедуры. |
Each representative may be accompanied by such alternate representatives and advisers as he may require. | Каждого представителя могут сопровождать такие заместители представителя и советники, которые могут потребоваться. |
Contractors may apply for such extensions for periods of not more than five years each. | Контракторы могут ходатайствовать о таких продлениях на сроки не более чем по пять лет. |
In each of the other 35 countries, there were no more than 8 such beneficiaries. | В каждой из остальных 35 стран проживает не больше 8 таких бенефициаров. |
In each and all such cases, humans who have power exploit those who lack it. | В перечисленных и многих других случаях, люди имеющие силу используют ее против тех кто слабее. |
Such a collection of constants of motion are said to be in involution with each other. | Такой набор интегралов движения, как говорят, находится в инволюции друг с другом. |
The fuel cost of each such flight (2008 prices) on a 737 800 is about 8,500. | Стоимость полной заправки Boeing 737 800 (в ценах 2008 года) составляет 8500. |
Such breaks, each lasting at least 30 minutes, must be taken at least every 3 hours. | Эти перерывы предоставляются не реже чем каждые три часа продолжительностью не менее 30 минут каждый. |
The Committee should strive in each case to find the logical limitations to such affirmative action. | Комитет должен в каждом случае стараться найти логические ограничения таким позитивным действиям. |
Each such node was associated with at least five qualifiers comprehensiveness, speed, intensity, sequencing and sectoralism. | Каждое такое узловое событие связано, по меньшей мере, с пятью определителями всеобъемлемость, скорость, интенсивность, последовательность и секторализм. |
Each Executive Board shall meet in an annual substantive session at such times as it determines. | Каждое правление проводит свою ежегодную сессию в установленное им самим время. |
Such consultations, in each case focusing on a particular theme of development, could be held annually. | Другие консультации этого типа, причем каждая из них должна быть посвящена конкретной теме, касающейся развития, могли бы организовываться каждый год. |
The Fibonacci series unfolds such that each number is the sum of the previous two numbers. | Числа Фибоначчи это последовательность, где каждое последующее число является суммой двух предыдущих. чисел. |
It's like we're trying to hide the awkwardness of seeing each other in such a vulnerable state, because we don't really know each other that well | Будто бы мы пытаемся скрыть неловскость видя друг друга в таком уязвимом положении, потому что мы на знаем друг друг так хорошо |
The Duke of Newcastle alone is said to have controlled seven such boroughs, each with two representatives. | Говорили, что один только герцог Ньюкасла контролировал семь таких местечек, от каждого из которых было по два представителя. |
To be acceptable to both sides, such a solution must deviate from the favorite proposals of each. | Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон. |
Each week, students explore apocalyptic themes such as nuclear war, zombies, viruses and germs, and global warming. | Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические явления, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии и глобальное потепление. |
Each week, students explore apocalyptic themes such as nuclear war, zombies, viruses and germs, and global warming. | Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические темы, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии, и глобальное потепление. |
They did not live in houses as such, but in small yards gathered together near each other. | Они жили не в поселениях, а в плотно расположенных друг к другу отдельных дворах. |
The pass itself and the villages on each side of it, such as Gondo, are in Switzerland. | Перевальная седловина и ближайшие к ней деревни на обеих сторонах перевала принадлежат Швейцарии. |
It focuses on each major habitat type of every continent (such as tropical forests or coral reefs). | Он сосредоточен на каждом основном типе среды обитания на всех континентах (например, тропических лесах и коралловых рифах). |
Related searches : Each Such Person - Of Each Such - Such And Such - Such-and-such - Each To Each - Or Such - Such Matters - Such Cases - With Such - For Such - One Such - All Such