Translation of "economic havoc" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Space is for everybody and havoc in space means havoc for everybody.
Космос есть достояние каждого, и хаос в космосе есть хаос для каждого.
Vandals wreaked havoc in the abandoned house.
Вандалы устроили погром в заброшенном доме.
His fan club must be in havoc.
Его фанаты должно быть опустошены
The drunken sailors wrecked havoc inside the bar.
Пьяные моряки учинили разгром в баре.
There will be havoc in the markets again.
Это снова приведёт к хаосу на рынках . Я ответил
This idea is causing havoc in our society.
Эта идея вызывает хаос в нашем обществе.
In some cases, that ends up wreaking havoc on local ecosystems and spelling economic trouble for local producers and indigenous food supplies.
В некоторых случаях, это все заканчивается значительным разрушением местных экосистем и предвещает экономические проблемы для местных производителей и туземных запасов еды.
He and the company produced his signature Traben Havoc.
Traben Havoc сделали для него его подписную бас гитару John Moyer Signature 5.
He worked with Tomoe, wreaking havoc to the world.
Он работал с Томоэ, сеял хаос по миру.
When everyone was creating havoc trying to save themselves.
Когда все паниковали и пытались спасти себя самих.
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world.
Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света.
Financial globalization, in particular, played havoc with the old rules.
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила.
Thus empowered, Mahisasura began wreaking havoc on heaven and earth.
Получив этот дар от богов, Махисашура начал сеять хаос на небе и на земле.
Climate change is wreaking havoc on small island developing States.
Климатические изменения оказывают отрицательное воздействие на малые островные развивающиеся государства.
Security challenges continue to create worldwide havoc, fear and uncertainty.
Нерешенные задачи в области безопасности по прежнему порождают во всем мире хаос, страх и неопределенность.
This, in our view, will help consolidate the world economic order and contribute to the world economic recovery from the recession that is currently wreaking havoc on the economies of the developed countries.
Это, по нашему мнению, поможет укрепить международный экономический порядок и будет способствовать восстановлению мировой экономики после спада, который в настоящее время сеет хаос в экономиках развивающихся стран.
PARIS Climate change is already wreaking havoc throughout the developing world.
ПАРИЖ Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
Climate models uniformly show that that for all the economic havoc that such carbon cuts would likely wreak, they would have a negligible impact on global temperatures.
Климатические модели единообразно показывают, что при всем экономическом хаосе, к которому, скорее всего, приведет такое сокращение выбросов углекислого газа, оно окажет лишь незначительное влияние на глобальную температуру.
Heavy rains and storms have been creating havoc in central Sri Lanka.
Проливные дожди и штормы создают хаос в центральной части Шри Ланки.
Marko uses this opportunity to escape and wreak havoc in New Jersey.
Марко использует эту возможность для побега и чтобы посеять хаос в Нью Джерси.
A 20 Havoc 85th Bombardment Group (Light) 23 May 1942 November 1942.
46 я бомбардировочная группа (лёгкие) с 23 мая 1942 по ноябрь 1942 года.
There was total havoc earlier. He said that a thief had entered.
Был балаган утром Он сказал, что его обокрали
Lee Tae Ik caused havoc earlier because his cosmetics and juice disappeared.
Ли Тэ Ик устроил мне сцену утром из за того, что его косметика и соки исчезли
The paper made the case for developing alternatives to fossil fuels, ensuring that economic development doesn t wreak environmental havoc, and recognizing the importance of adaptation to climate change.
Статья дала основу для разработки альтернатив ископаемому топливу, гарантируя, что экономическое развитие не будет создавать экологических проблем, и признавая важность адаптации к изменению климата.
Terrorist networks could acquire the materials to assemble a nuclear weapon, wreaking havoc on global peace and stability, with the possibility of extraordinary loss of life and economic damage.
Террористические сети способны получить материалы для изготовления ядерного оружия, подрывая, тем самым, глобальный мир и стабильность, угрожая колоссальными человеческими жертвами и экономическим ущербом.
Deconstruction as an intellectual device has played havoc in universities across the West.
Перетолкование, как интеллектуальное средство, породило хаос в западных университетах.
The LRA is also wreaking havoc in the Equatorias in the southern Sudan.
ЛРА до сих пор творит бесчинства в Экваториальном регионе на юге Судана.
Trade barriers among developed nations continue to cause havoc for many developing nations.
Торговля играет важную роль с точки зрения искоренения нищеты.
An unforeseen issue was the havoc created by the passing of hurricane Ivan.
Непредвиденные трудности возникли в связи с разрушительными последствиями урагана Иван .
We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment.
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc.
Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение.
As a result, the IMF must increasingly share responsibility and blame for Argentina's havoc.
Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy.
Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике.
There is an urgent need to eliminate this genie before it wreaks untold havoc.
Есть безотлагательная необходимость ликвидировать этого джинна до того, как он произведет ужасные разрушения.
And then he causes all sorts of havoc in raping and pillaging and whatnot.
Это вызвало хаос насилие, мародерство и еще много чего.
The company, which has lost 57 percent of its market value this year, is grappling with tumbling commodity prices as China's economic slowdown weighs on demand and sparks havoc across markets.
Компания, которая потеряла 57 процентов от своей рыночной стоимости, пытается справиться с обвалом цен на сырье в то время как спад экономики Китая ухудшает спрос и создает хаос на мировых рынках.
Indeed, illicit small arms depend on a steady supply of ammunition to continue wreaking havoc.
Ведь для того, чтобы продолжать сеять смерть и разрушения, незаконное стрелковое оружие нуждается в постоянных поступлениях боеприпасов.
Death Havoc died at her Stamford, Connecticut home on March 28, 2010, at age 97.
Джун Хэвок скончалась утром 28 марта 2010 года в своём доме в городке Уилтон в штате Коннектикут в возрасте 97 лет.
In the front line States, the wars of destabilization wreaked havoc, killed, maimed and destroyed.
В quot прифронтовых quot государствах дестабилизирующие войны несли с собой хаос, гибель, увечья и разрушения.
15. The war and massacres have wreaked havoc on every aspect of life in Rwanda.
15. Война и массовое истребление населения нарушили все аспекты жизни руандийского общества.
Even more serious is the fact that fuel prices have risen so dramatically and have wreaked such havoc in a number of countries they threaten to create political instability and provoke economic crises.
Но еще серьезнее тот факт, что цены на топливо выросли так резко и привели к такой панике в целом ряде стран, что могут породить политическую нестабильность и экономические кризисы.
It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes.
Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам.
Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done.
Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются делать то, что нужно сделать.
He is an evil sorcerer who wreaks chaos and havoc in Dream Land and Patch Land.
Он злой колдун, который наводит хаос и панику в Стране Снов и Лоскутной Стране ().
Hate preachers use highly modern methods to enhance their personal power and to create havoc around them.
Проповедники ненависти используют весьма современные методы для того, чтобы укрепить свою личную власть и создать разрушения вокруг себя.

 

Related searches : Wreaks Havoc - Wreaked Havoc - Cause Havoc - Wreck Havoc - Reek Havoc - Caused Havoc - Causing Havoc - Played Havoc - Create Havoc - Playing Havoc - Wrought Havoc - Wreak Havoc - Wreaking Havoc