Translation of "economic recession" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Economic - translation : Economic recession - translation : Recession - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Economic recession aggravates the situation. | Экономический спад осложняет положение. |
The global economic recession has led to worsening economic and social problems. | Глобальный экономический спад привел к обострению экономических и социальных проблем. |
Deepening economic recession is bound to catalyze political change. | Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения. |
With economic recession, discrimination against these workers has worsened. | После наступления экономического спада дискриминация, которой они подвергаются, усилилась. |
This process, accompanied by economic recession, has generated numerous social conflicts. | Этот процесс, сопровождаемый экономическим спадом, породил многочисленные социальные конфликты. |
Optimists predict a recession of the second type pessimists suspect that a third variety recession is lurking in the economic shadows. | Оптимисты предсказывают спад второго типа пессимисты подозревают, что именно третья категория спада таится в тенях экономики. |
The flows came from industrialized countries that had slipped into economic recession. | Ресурсы поступали из промышленно развитых стран, которые вошли в полосу экономического спада. |
We'll see the same thing in the economic recession we're having now. | И то же будет, уверяю вас, с нынешним экономическим кризисом. |
In 1985 and 1998, Singapore was affected by, respectively, a major economic recession and the Asian economic crisis. | В 1985 и 1998 годах Сингапур пострадал соответственно от серьезного экономического спада и азиатского экономического кризиса. |
Indeed, all eurozone members are now experiencing weak economic growth, if not recession. | Действительно, все страны члены еврозоны в настоящее время переживают период слабого экономического роста, если не рецессии. |
MUNICH With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended. | МЮНХЕН С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. |
We know that in periods of economic recession, youth are among the worst hit. | Мы знаем, что в периоды экономического спада молодежь страдает больше всего. |
The economic recession has led to the growth of protectionism and declining development assistance. | Экономический спад привел к росту протекционизма и к снижению помощи на цели развития. |
Recession. | Рецессия. |
Africa has been experiencing a widespread economic crisis of unprecedented severity, the result of a long period of economic recession. | Африка переживает общий экономический кризис, беспрецедентный по своим масштабам, что является результатом длительного экономического спада. |
It's like a recession. So, there's a recession. | Это похоже на возращение средств прежнему владельцу. То есть, это и есть рецессия. |
(a) The economic conditions preceding the restructurings were generally characterized by a prolonged period of economic recession, accompanied by high budget deficits | a) экономическая ситуация перед реструктуризацией в целом характеризовалась продолжительным периодом экономического спада, сопровождавшегося высоким дефицитом бюджета |
Imagining Recession | Образы кризиса |
That increase in growth had coincided with a period of economic recession in the developed countries. | Такое увеличение темпов роста совпало с периодом экономического спада в развитых странах. |
One seldom restores economic strength or confidence with policies that force an economy into a deep recession. | Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию. |
Aware of the impact of the global economic recession on the economy of the British Virgin Islands, | сознавая последствия мирового экономического спада для экономики Британских Виргинских островов, |
The economic recession in many countries and the ageing of the population added further to the difficulties. | Экономический спад в ряде стран и процесс старения населения лишь усиливают эти трудности. |
Aware of the impact of the world economic recession on the economy of the British Virgin Islands, | сознавая последствия мирового экономического спада для экономики Британских Виргинских островов, |
And some of that, in fact, is due to the fact that we've had an economic recession. | Частично это объясняется проходящей сейчас рецессией. |
Now, the recession. | Теперь о рецессии. |
Four years of recession and devaluation of the peso, has seen Argentina descend into a veritable economic hell. | На протяжении четырех лет, пока длится рецессия и девальвация песо, мы наблюдаем, как Аргентина опускается в настоящий экономический ад. |
Whatever letter of the alphabet US economic performance ultimately resembles, what is coming will feel like a recession. | Независимо от того, на какую букву латинского алфавита будет, в конечном счете, похоже экономическое развитие США, то, что ожидает ее в будущем, будет очень напоминать рецессию. |
The size of the haircut tended to be commensurate with the depth of the economic recession before restructuring. | Величина этого коэффициента риска сопоставима с глубиной экономического спада перед реструктуризацией. |
In some donor countries, ODA has fallen victim to the budgetary consequences of economic recession or slow down. | 61. В некоторых странах донорах ОПР пострадала в связи с последствиями для бюджета экономического спада или замедления экономического развития. |
18. Owing to the world recession, the overall level of economic activity declined in financial year 1992 93. | 18. Вследствие экономического спада во всем мире общий уровень экономической деятельности в 1992 93 финансовом году сократился. |
Another adverse effect of the economic recession in those countries was a decline in the birth rate, which might create difficulties for future economic growth. | Другим негативным последствием экономического спада является снижение деторождаемости, что потенциально создает трудности экономического роста в будущем. |
The bottom line, though, is that better policies can at best mitigate the economic consequences of this horrible recession. | Главное, однако, заключается в том, что даже очень хорошая политика может в лучшем случае лишь смягчить последствия данного ужасного экономического кризиса. |
STOCKHOLM The looming global recession has brought government intervention to save failing companies to the forefront of economic policy. | СТОКГОЛЬМ. Усугубляющийся мировой кризис привел к тому, что стало вмешиваться правительство, чтобы удержать слабеющие компании на переднем плане экономической стратегии. |
With a return to output growth, the recession defined as two consecutive quarters of economic contraction is officially over. | Возобновление роста уровня производства означает, что рецессия определяемая как сокращение объема экономики на протяжении двух кварталов подряд официально закончилась. |
According to experts from the Central Bank of Russia, the Russian economic recession is a thing of the past. | По мнению экспертов ЦБР, рецессия в российской экономике осталась в прошлом. |
Despite recession and rising unemployment, recent economic studies had documented a rising shortage of qualified, specialized and managerial personnel. | 145. Несмотря на спад и рост безработицы в последних экономических исследованиях подтверждается рост нехватки квалифицированных специальных и управленческих кадров. |
The recession was inevitable. | Рецессия была неизбежна. |
Now recession looks certain. | Сегодня признаки рецессии очевидны. |
It's like a recession. | Это похоже на возращение средств прежнему владельцу. |
So, there's a recession. | То есть, это и есть рецессия. |
22. As the experience of the previous world recession had shown, stimulating the economic potential of the developing countries could provide the impetus for world economic growth. | 22. Как показал опыт последнего мирового экономического спада, меры, предпринимаемые в целях стимулирования роста экономического потенциала развивающихся стран, могут стать рычагом для экономического развития во всемирном масштабе. |
In terms of US economic history, what is abnormal is not the pace of private sector job growth since the 2008 2009 recession ended, but rather the length and depth of the recession itself. | С точки зрения экономической истории США, ненормальны не темпы роста числа рабочих мест в частном секторе со времени окончания рецессии 2008 2009 годов, а сама глубина рецессии. |
China is justly proud of its success in emerging from the world recession with a high rate of economic growth. | Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста. |
Yet this is not enough to reverse a rising tide of violence and discrimination, compounded by the recent economic recession. | Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом. |
CAMBRIDGE A popular view among economic forecasters and market bulls is that the deeper the recession, the quicker the recovery. | КЕМБРИДЖ. Среди экономистов аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление . |
Related searches : World Economic Recession - Global Economic Recession - Deep Recession - Severe Recession - Technical Recession - Protracted Recession - Savage Recession - Worldwide Recession - Recession Curve - Deepening Recession - Enter Recession - Recession Period - Ongoing Recession