Translation of "economic turmoil" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Economic - translation : Economic turmoil - translation : Turmoil - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Economic distress and civil turmoil also called for humanitarian aid. | В связи с экономическими неурядицами и гражданскими конфликтами также требуется гуманитарная помощь. |
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction. | Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад. |
Turmoil and violence create refugees, cripple children, destroy villages and disrupt normal economic activity. | Гражданские беспорядки и насилие приводят к появлению беженцев, травмированию детей, разрушению населенных пунктов и нарушению нормальной экономической деятельности. |
Today s financial turmoil and economic downturn are highlighting the EMU s advantages in several important ways. | Сегодняшние финансовые потрясения и экономический спад подчёркивают преимущества европейского экономического и валютного союза по нескольким важным направлениям. |
The turmoil has clouded the prospects of European economic union envisaged in the Maastricht treaty. | Этот кризис омрачил перспективы создания Европейского экономического союза, предусмотренного в Маастрихтском договоре. |
Containing Financial Turmoil | Сдерживание финансового кризиса |
By contrast, a world in which the dollar has already fallen is one that may see economic turmoil, but not an economic crisis. | В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис. |
If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining. | Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров. |
1973Political turmoil in the | 1973 Политические |
And, after more than two decades of political turmoil and economic decline, the Japanese public has become skeptical of official promises of economic revival. | И, после более чем двадцати лет политической нестабильности и экономического спада, японская общественность стала скептически относиться к официальным обещаниям об экономическом возрождении. |
This year s drought came at a time of political and economic turmoil in both the US and Europe. | Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе. |
16. The decade of the 1970s, on the other hand, was characterized by considerable economic and political turmoil. | 16. С другой стороны, 70 е годы характеризовались серьезными экономическими и политическими потрясениями. |
Turmoil in Greek political scene | Буря на греческой политической сцене |
The country is in turmoil. | Страну лихорадит. |
But is the system being so delegitimized by the economic and social turmoil that elections will no longer be viable? | Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность? |
Hope Amid the Middle East s Turmoil | Надежда среди потрясений Ближнего Востока |
It has also experienced wars, global political and economic turmoil and, lastly, a disturbing decline in international peace, understanding and cooperation. | Имели место также войны, глобальные политические и экономические потрясения и, наконец, вызывающее тревогу ослабление международного мира, взаимопонимания и сотрудничества. |
Indeed, my country continues to reap the political, social and economic turmoil resulting from the years of poor leadership and mismanagement. | Так, моя страна продолжает пожинать плоды политических, социальных и экономических потрясений, ставших результатом многих лет плохого руководства и неправильного управления. |
In the event of sovereign default, the cost of economic turmoil and post default treatment on human rights would be enormous. | В случае дефолта по государственному долгу издержки экономического кризиса и мер по выходу из сложившейся ситуации с точки зрения прав человека будут огромными. |
The US Asia economic partnership can be strengthened if we heed the lessons that we have already learned from the ongoing turmoil. | Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса. |
The political consultants behind this shift know that chauvinist appeals work in America especially in times of economic stress and political turmoil. | Политические консультанты, стоящие за этой переменой, знают, что шовинистические призывы работают в Америке особенно во времена экономических потрясений и политической неразберихи. |
The region has been badly hit by the economic crisis, made all the worse by internal political turmoil and serious security dangers. | Этот регион тяжело пострадал от экономического кризиса, который усугубляют внутренние политические проблемы и серьезные угрозы безопасности. |
For those developing countries that remain heavily indebted abroad, an increase in risk premia would almost certainly bring economic turmoil, if not crisis. | Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису. |
Unstable political transitions could lead to high levels of social disorder, organized violence, and or civil war, fueling further economic and political turmoil. | Нестабильный политический переход может привести к социальным беспорядкам более высокого уровня, организованному применению силы и к гражданской войне, подпитывая тем самым дальнейший экономический и политический беспорядок. |
Countries will invariably try to avoid an unsustainable debt burden, since the costs of the economic turmoil that typically follows default are enormous. | Страны всеми силами стараются избежать того, чтобы задолженность достигла неприемлемого уровня, поскольку издержки экономического кризиса, который обычно следует за дефолтом, огромны. |
Today s financial turmoil and economic downturn are highlighting the EMU s advantages in several important ways. First, the euro has eliminated the possibility of exchange rate turbulence and speculative currency attacks that more vulnerable economies could have expected in the current turmoil. | Сегодняшние финансовые потрясения и экономический спад подчёркивают преимущества европейского экономического и валютного союза по нескольким важным направлениям. |
Regionally, there is likely to be greater turmoil. | На региональном уровне, вероятно, будет больше потрясений. |
As social tensions increase, political turmoil will follow. | За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. |
Zhirinovsky may be eager for chaos and turmoil! | Жириновский может жаждет, чтобы воцарились хаос, смута! |
Thereafter, he worked irregularly and attended political and religious meetings, trying to understand the reasons for the economic turmoil of the Panic of 1893. | После этого он работал нерегулярно и принимал участие в различных политических и религиозных собраниях, пытаясь понять причины экономических потрясений 1893 года. |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | А когда он отвернется уходит от тебя , то идет по земле, чтобы сеять на ней беспорядок смуту, неверие и грехи и уничтожить посевы (людей) и скот, а Аллах не любит беспорядка! |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | А когда он отвернется, то ходит по земле, чтобы распространить там нечестие и погубить и посевы и потомство, а Аллах не любит нечестия! |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия. |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | И если он будет у власти, то не будет стремиться к добру и благу людей, а будет распространять нечестие, разруху, губить посевы, людей и стада. Аллах не любит такого человека, Аллах не любит нечестия! |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | Когда же он отвращается от тебя , то поспешает творить нечестие на земле, губить посевы и людской род. Но Аллах не любит нечестия. |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. |
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. | но когда уйдет от тебя, бегает по этой земле, чтобы распространять по ней нечестие, губить и посевы и скот. Бог не любит нечестия. |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | которые сеют беспорядок на земле и ничего не улучшают . |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | которые распространяют порчу на земле и не творят блага . |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает . |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | которые распространяют нечестие и распутство на земле Аллаха и не творят блага для счастья людей . |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | которые творят беззаконие на земле и не творят добра . |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | Распространяют нечесть по земле И не творят благое! |
Who spread turmoil on earth, and do not reform. | Которые распространяют на земле зло и не делают добра . |
Lack of reasonably independent regulation and competent public administration or, worse, one person dictatorships lead inexorably to economic waste and inefficiency, and eventually to political turmoil. | Отсутствие относительно независимых регулирующих учреждений и компетентного государственного администрирования или, хуже того, ди татура одного человека неизбежно ведет к затратности и неэффективности экономики, а в итоге к политическим волнениям. |
Related searches : Emotional Turmoil - Create Turmoil - Mental Turmoil - Ongoing Turmoil - Currency Turmoil - Social Turmoil - Geopolitical Turmoil - Internal Turmoil - Political Turmoil - Financial Turmoil - Market Turmoil - Inner Turmoil - Violent Turmoil