Translation of "essential basis for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is thus essential that the basis for those decisions be understood by the wider United Nations membership.
Необходимо поэтому, чтобы основа принятия таких решений была понятна для более широкого круга государств членов Организации Объединенных Наций.
quot Considering also that investment in human resources constitutes the essential basis for sustainable development and a principal factor for progress and welfare,
считая также, что вклад в развитие людских ресурсов является важнейшей основой устойчивого развития и главным фактором прогресса и благосостояния,
The steps taken to date have contributed to the establishment of essential sectoral areas serving as a basis for the RAPs.
Меры, принятые до настоящего времени, содействовали формированию основных секторальных областей, которые используются в качестве основы в рамках РПД.
Commitment by senior management to articulate a mission statement is an essential basis for the implementation of the performance appraisal system.
Готовность старших должностных лиц определять задания является одним из основных элементов внедрения системы служебной аттестации.
The essential concern was to maintain a dialogue with States parties on the basis of questions.
Главная проблема заключается в поддержании диалога с государствами участника ми на основе вопросов.
It was absolutely essential for the donor countries to provide, on a permanent, stable and predictable basis, the core resources which were indispensable for operational activities.
Для осуществления этой деятельности совершенно необходимо, чтобы предоставление основных ресурсов со стороны стран доноров было постоянным, устойчивым и предсказуемым.
(c) Overtime ( 664,800) for extended coverage of the New York Computing Centre and to provide for essential communications service on a seven day, 24 hour basis.
с) расходы на сверхурочные (664 800 долл. США) предназначены для покрытия дополнительных потребностей нью йоркского вычислительного центра и для обеспечения круглосуточной основной связи семь дней в неделю.
It still considers that the NPT is an essential basis for continuing the process of disarmament and eliminating the spectre of nuclear war.
Она по прежнему считает, что ДНЯО представляет собой необходимую основу для продолжения процесса разоружения и устранения призрака ядерной войны.
Fear is essential for survival.
Страх необходим для выживания.
Food is essential for survival.
Пища жизненно необходима для выживания.
It is essential for success.
Это путь к успеху.
Twenty six years of dictatorship under a single party system had shown that respect for human rights was the essential basis for peaceful conduct of political affairs.
участника, который пояснил, что в настоящее время в Гвинее идет процесс демократизации. 26 лет диктаторства при однопартийной системе показали, что основой для мирного ведения политических дел является уважение прав человека.
The purpose of monitoring is to gain basic knowledge of the specific aquifer, which offers an essential basis for proper management of that aquifer.
Цель мониторинга состоит в том, чтобы получить базовое представление о конкретном водоносном горизонте, которое послужит необходимой основой для должного управления этим водоносным горизонтом.
(c) Should the general principle of the continuity of treaties be the essential policy basis of the topic?
с) Должен ли общий принцип непрерывности договоров являться главной политической основой темы?
Such programmes should emphasize creating and strengthening the institutions and processes that are essential for developing the open and pluralistic societies which form the basis for democratic governments.
В таких программах упор должен делаться на создании и укреплении институтов и процессов, имеющих существенное значение для построения открытых и плюралистических обществ, образующих основу для демократических правительств.
Cooperation is essential for all investigations.
Сотрудничество является важнейшим элементом при проведении любых расследований.
This is essential for its success.
Это жизненно важно для ее успеха quot .
Moreover, they undermine the confidence and climate of cooperation that are the essential basis for achieving that end, ignoring the complex reality of the region.
Более того, они подрывают доверие и атмосферу сотрудничества, которые необходимы для достижения этой цели, и не учитывают непростые реалии региона.
We hope that these proposals will be fully accepted by the parties concerned as the essential basis for negotiations to be pursued in good faith.
Мы надеемся на то, что эти предложения будут полностью приняты заинтересованными сторонами в качестве необходимой основы для добросовестного участия в переговорах.
It considers that investment in human resources constitutes the essential basis for the development of nations and a principal factor in achieving progress and welfare.
Они полагают, что инвестиции в области людских ресурсов представляют собой ключевой элемент развития государств и важнейший фактор достижения прогресса и благосостояния.
The truth is that change is essential if we are to develop a truly rational, fair and dependable basis for financing United Nations peace keeping.
Истина заключается в том, что эти изменения абсолютно необходимы, если мы намерены создать подлинно рациональную, справедливую и надежную основу финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
basis for the appraisals.
это возможно, служить основой для аттестации.
The findings of the Mission would provide the basis for determining the immediate essential requirements of the farming sector for the September 1994 plantings of the first season crops.
Выводы миссии составят основу для определения самых насущных и важных потребностей сельскохозяйственного сектора на сентябрь 1994 года, когда начнется первая посевная.
It provides not only the essential confidence that nuclear material is being used exclusively for peaceful purposes, but also the fundamental basis for continued international nuclear cooperation and commerce.
Она гарантирует уверенность не только в том, что ядерные материалы используются исключительно в мирных целях, но и в наличии надежной основы для продолжения международного сотрудничества и торговли в ядерной области.
It was essential to have available a basis of unearmarked funds, but contributions for specific projects were also necessary what was needed was an optimal blend .
Важно располагать основными средствами без их конкретной привязки, но в равной степени необходимы и взносы на конкретные проекты целесообразно оптимальное сочетание тех и других средств.
The essential point was that the assessment should be used as the basis for a decision on whether or not to continue with the Cooperation Agreement.
Основной вопрос заключается в том, что результаты оценки следует использовать в качестве основы для решения о том, продолжать ли осу ществлять Соглашение о сотрудничестве.
It was also essential to finalize the text of the comprehensive convention, since a legal basis for action against international terrorism was more necessary than ever.
Важно также доработать текст всеобъемлющей конвенции, поскольку сегодня как никогда необходимо создать правовую основу для принятия мер борьбы с международным терроризмом.
In the long term, it is essential that the Agency apos s experiences serve as a basis for broadening international transparency in compliance with safeguards agreements.
В долгосрочной перспективе важно, чтобы опыт Агентства стал основой для расширения международной транспарентности в соответствии с соглашениями о гарантиях.
Daily exercise is essential for your health.
Ежедневные упражнения необходимы для твоего здоровья.
Good governance is essential for sustainable development.
Необходимым условием обеспечения устойчивого развития является благое управление.
Those chemicals are essential for my experiments.
Эти химикаты необходимы для моих экспериментов.
Reliable data are essential for analysing the process of globalization in all its dimensions, including its impact on sustainable economic development, and, on this basis, for formulating development oriented policies.
Надежные данные имеют существенное значение для анализа процесса глобализации во всех ее аспектах, включая ее воздействие на устойчивое экономическое развитие, и с учетом этого для формулирования политики, ориентированной на развитие.
Special consideration should be given to the plight of LDCs, especially to their dire need for support in building essential infrastructure as a basis for diversification and improving their competitiveness.
Особое внимание следует уделять тяжелому положению НРС, и прежде всего их острой потребности в поддержке в деле создания необходимой инфраструктуры в качестве основы для диверсификации и повышения их конкурентоспособности.
The periodic holding of free and honest elections on the basis of universal suffrage was essential for the exercise of the right of peoples to self determination.
Периодическое проведение свободных и справедливых выборов на основе всеобщего избирательного права имеет ключевое значение для осуществления права народов на самоопределение.
Nevertheless, it is essential to identify a set of general issues (principles or criteria) for the purpose of impact analysis and assessment on a more standardized basis.
Тем не менее важно определить комплекс общих позиций (принципов или критериев) для того, чтобы анализ и оценка последствий были более стандартизированными.
The adoption of the budget was also essential for the issuance of assessment letters to secure the financial basis of the Organization apos s activities in 1994.
Утверждение бюджета также необходимо для направления писем с расчетом начисленных взносов, с тем чтобы обеспечить финансовую основу для деятельности Организации в 1944 году.
Uncovering a basis for blackmail.
он находит почву для шантажа.
On this basis, the Contact Group plan offers a sound foundation for a cessation of hostilities as the essential prerequisite for further efforts towards a lasting political solution to the conflict.
На этой основе план Контактной группы предлагает прочную основу для прекращения военных действий как главного предварительного условия в деле дальнейших усилий по поиску путей прочного политического урегулирования конфликта.
These reforms, which we believe to be essential and urgent, should be carried out with transparency and on a consensual basis.
Эти реформы, которые, как мы полагаем, являются в высшей степени существенными и неотложными, должны осуществляться открыто и на основе консенсуса.
John Edward Languages skills essential for global citizens
Джон Эдвард Языковые навыки необходимы гражданам мира
Beads are an essential object for Myanmar people.
Четки являются неотъемлемым предметом быта жителей Мьянмы.
Other matters essential for achieving the Convention's aims
e) другие вопросы, имеющие существенное значение для достижения целей Конвенции
Essential use nominations for non Article 5 Parties
а) заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения для Сторон, не действующих в рамках статьи 5
Sustainable fisheries management is essential for poverty reduction.
устойчивое управление рыбным хозяйством крайне важно для сокращения масштабов нищеты,
Rental Housing An Essential Option for the Poor
Alioune Badiane) ООН Хабитат alioune.badiane unhabitat.org

 

Related searches : Essential Basis - Essential For - Basis For - Essential For Understanding - Was Essential For - Essential For You - An Essential For - Essential Need For - As Essential For - Are Essential For - Essential For Life - Essential For Success - Is Essential For - Essential Tool For