Translation of "even among" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Among - translation : Even - translation : Even among - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Practices vary among countries and even within them.
В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях.
Practices vary among countries and even within them.
Практики различаются в разных странах и даже в пределах одной страны.
Among biological scientists, the figure is even lower
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога.
Even a hawk is an eagle among crows.
Среди ворон и ястреб будет орлом.
Now Chávez lacks majority backing even among the poor.
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты.
Balancing, it seems, is always necessary, even among friends.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
Even among the Sunnis and Shias there are further divisions.
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение.
Relations among human beings are extremely important, even in diplomacy.
Отношения между людьми чрезвычайно важны, даже в дипломатии.
Even then it was only credited among the women folk.
Уже тогда было только зачислены в народе женщин.
Yet consensus does not even exist among professional economists about this.
Пока по этому вопросу среди профессиональных экономистов не существует консенсуса.
He is well respected, even among his haters in the West.
Даже у своих ненавистников на западе он пользуется уважением.
Among regional organizations from different continents, we can do even more.
На основе совместных усилий региональных организаций различных континентов мы можем добиться даже больших успехов.
Even among the untouchables, some castes have higher economic status than others.
Даже среди неприкасаемых, некоторые касты имеют более высокий экономический статус, чем остальные.
Important differences exist, though, among the individual countries even in this respect.
Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия.
Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle.
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг.
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests.
Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
After all, no one size fits all approach exists, even among developing countries.
В конце концов, не существует универсальных подходов, даже среди развивающихся стран.
India is seeing a rapid increase in Internet use, even among the elderly.
В Индии наблюдается быстрый рост использования интернета даже среди пожилых людей.
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children
мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы,но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими.
The results had revealed a considerable improvement among police officers in general and an even greater improvement among domestic violence investigators.
Результаты этого обследования показали, что в целом все сотрудники полиции стали намного лучше относиться к таким женщинам, но особенно следователи, занимающиеся делами о насилии в семье.
Even the Apostles, as we have seen, were tempted to argue among themselves who among them should be called the greatest.
Даже Апостолы, как мы видели, вовлеклись в спор между собой, которого из них следует считать наибольшим.
My soul is among lions and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
(56 5) Душа моя среди львов я лежу среди дышущихпламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы копья и стрелы, и у которых язык острый меч.
Even today, Azra remains very popular among youth in the countries of former Yugoslavia.
Даже на сегодняшний день Азра остаётся очень популярной среди молодежи в странах бывшей Югославии.
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits.
И вот так (как сделали тебе, о, пророк Мухаммад, врагов из числа отъявленных неверующих из твоего народа), Мы сделали для каждого пророка врага из числа бунтарей (из его народа). (Поэтому проявляй терпение).
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits.
И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников.
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits.
(Аллах ответит) Как Мы сделали тебе, о Мухаммад, врага из твоего народа, который отрицал твоё послание, так Мы делали каждому посланнику врагов из грешников его народа, которые противостояли его призыву.
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits.
Так Мы для каждого пророка посылали врага из числа грешников.
Among biological scientists, the figures are even lower 5.5 percent, only, believe in God.
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога.
Among engineers and biomedical professionals, however, conservative, even fundamentalist religious leanings are not so unusual.
Однако среди инженеров и профессионалов биомедиков нередко встречаются приверженцы консервативных и даже фундаменталистских религиозных учений.
Confusing matters further is the overlap among these groups, with some even receiving state support.
Еще больше запутывает ситуацию размывание границ между этими группами, причем некоторые из них даже получают государственную поддержку.
Even among related me too drugs, the original is usually based on government sponsored work.
Даже в классе родственных препаратов клонов родоначальником обычно является препарат, полученный в результате финансируемой государством работы.
Even among the edible species, the palatability of the flesh varies from species to species.
И даже среди съедобных видов, вкусовые качества мяса между видами могут сильно различаться.
This situation is causing many serious problems and even tragedies among the non indigenous population.
Подобное положение приводит к многочисленным серьезным проблемам и даже трагедиям среди некоренного населения.
Of limping winter treads, even such delight Among fresh female buds shall you this night
Из прихрамывая ступеней зимой, даже такой восторг Среди свежих женских почек ты будешь в эту ночь
That indignation seems strongest among those who have not even bothered to read the American arguments.
И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
Now, thanks to bad policies, and even worse politicians, it ranks among the world s also rans.
Сейчас, из за плохой политики и еще худших политиков, она числится среди мировых аутсайдеров.
Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования.
And even as the Fund opposed them, prominent economists among them Paul Krugman endorsed their use.
И даже когда Фонд выступал против них, то знаменитые экономисты среди них Пол Кругман одобряли использование подобного контролирования.
Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
Несмотря на то, что избиратели имели возможность выбирать между электронными и бумажными бюллетенями, возникли некоторые сложности, особенно у пожилых избирателей.
She died in poverty, poor even among the poor, and was buried in a common grave.
Умерла она в полной нищете, бедная даже среди бедняков, и была погребена в общей могиле.
Is it true that even among the penguins of Antarctica there are emissaries from the Kremlin?
Правда ли, что даже среди пингвинов Антарктиды есть посланцы Кремля?
But that participation is even greater among those women fulfilling the role of head of household.
Еще выше этот показатель для женщин  глав семьи.
But, of course, sometimes even the strongest among us needs some help from our clever friends.
Но, конечно, иногда даже самым сильным из нас требуется помощь сообразительного друга.
It's still changing patterns even among groups who know how to deal with the Internet well.
Он меняется даже для тех, кто уже давно работает с Интернетом.
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.

 

Related searches : Competition Among - Relationship Among - Circulate Among - Distinguish Among - Share Among - Vary Among - Among Customers - Collaboration Among - Among Ourselves - Among Friends - Among Students - Among Whom