Translation of "events and circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In such circumstances, seemingly small events can trigger an unforeseen and disastrous chain reaction.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
The nature of the circumstances within the prison makes it difficult to recreate the events there.
The nature of the circumstances within the prison makes it difficult to recreate the events there.
These difficulties stem from the circumstances surrounding the abductions and killings during the events which the country experienced during 1975 to 1990 and since then.
Эти трудности обусловлены обстоятельствами, связанными с похищениями людей и убийствами, имевшими в стране место во время событий в 1975 1990 годах и в последующий период.
m In this connection, I understand by quot exceptional events quot (it should be noted that quot exceptional events quot differ somewhat from quot exceptional circumstances quot ) those events or acts which would prevent the execution of the author of the communication.
m Под quot исключительными фактами quot (просьба обратить внимание на то, что речь идет не об quot исключительных обстоятельствах quot ) мы понимаем факты или действия, которые могли бы помешать приведению приговора в исполнение.
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
This is borne out also by the fact that no relative or any other person requested clarification of the events suspecting doubtful circumstances.
Это подтверждается также тем фактом, что ни в одном из случаев ни родственники, ни какие либо другие лица не обращались с просьбой представить разъяснения по поводу происшедшего ввиду сомнительных обстоятельств гибели.
Circumstances and information change perspectives.
Обстоятельства и информация меняют перспективы.
Time and circumstances bring wisdom.
Время и обстоятельства приносят мудрость.
Scheduled Events and Activities
Программа мероприятий
A draft resolution would be submitted by the European Union concerning the events in Andijan, and it was necessary to clarify the circumstances and state what exactly had happened.
Европейский союз представит проект резолюции, касающейся событий в Андижане, и в этой связи необходимо разъяснить обстоятельства дела и сообщить, что же на самом деле произошло.
On 23 May 2005, the Parliament of Uzbekistan set up an independent parliamentary commission for a comprehensive investigation of the circumstances connected with the events in Andijan and an in depth analysis and determination of the reasons and conditions which led to the tragic events.
23 мая с.г.
1403 Past Events 812 Upcoming Events
1403 прошедших мероприятия 812 готовящихся мероприятия
Since those events, demand for CoExist's presentations and events have increased dramatically.
Со времени тех событий востребованность презентаций и событий, проводимых CoExist, значительно возросла.
The choice is whether we actively shape the change that inevitably comes with the passing of time and with new circumstances, or whether we merely react to events.
Выбор таков либо мы будем активно приспосабливаться к переменам, которые неизбежно появляются с течением времени и с возникновением новых обстоятельств, либо мы просто будем реагировать на события.
The military authorities, the doctor who signed the death certificate and the prisoners who were present when the events occurred gave contradictory accounts of the circumstances and causes of death.
Военные власти, врач, который подписал свидетельство о смерти, и заключенные, которые присутствовали при случившемся, дали противоречивые показания в отношении обстоятельств и причин смерти.
national circumstances
национальные особенности
Events
Событие
Events
СобытияShort column header meaning default for new to dos
Events
События
Events
События
Hard and fast, in certain circumstances.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
Often 24 hour events are combined with 6 , 12 , and 48 hour events.
Соревнования по суточному бегу часто совмещёны с 6 , 12 или 48 часовым бегом.
And those who regulate events.
(и) клянусь (ангелами) исполняющими повеления!
And those who regulate events.
и распространяющими приказ!
And those who regulate events.
и исполняющими повеления!
And those who regulate events.
и ангелами, которые по воле Аллаха управляют делами во Вселенной, используя при этом способности, которыми Аллах наделил их,
And those who regulate events.
Клянусь ангелами, исполняющими веление Аллаха .
And those who regulate events.
Порядок (строгий) учреждая (по повелению Аллаха).
And those who regulate events.
Исполняющими повеления
Oh, not current events. We get current events.
Как обычно, о поездках и последних новостях?
Circumstances precluding wrongfulness
Обстоятельства, исключающие противоправность
Circumstances have changed.
Положение изменилось.
Circumstances have changed.
Обстоятельства изменились.
Circumstances have changed.
Обстоятельства поменялись.
Circumstances have changed.
Ситуация изменилась.
Circumstances don't matter.
Обстоятельства не имеют значения.
Under those circumstances....
При таком раскладе...
In what circumstances?
при каких обстоятельствах?
What other circumstances?
Что это за разные обстоятельства ?
Desperate, desperate circumstances.
В отчаянии.
Under different circumstances!
Ну, так то в своё время!
Circumstances preempted me.
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
Evidently, differences of culture and circumstances abound.
Безусловно, отличий и в культуре, и в обстоятельствах, множество.
(b) Cultural events (museum exhibitions, musical events, film festivals)
b) культурные мероприятия (музейные выставки, музейные мероприятия, кинофестивали)

 

Related searches : Circumstances And Events - Events Or Circumstances - Conditions And Circumstances - Facts And Circumstances - Exhibitions And Events - Functions And Events - Events And Activities - News And Events - Meetings And Events - Fairs And Events - Promotions And Events - Events And Conditions - Facts And Events - Actions And Events