Translation of "experience suggests" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But recent experience suggests that quickest is not best.
Но последний опыт показал, что самый быстрый способ не обязательно является лучшим способом.
The experience here suggests that the outcome is positive.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
But experience suggests that Putin is unlikely to do so.
Но практика показывает, что вряд ли Путин это сделает.
All past experience suggests that the task is very difficult.
Опыт всех прошлых лет говорит о том, что задача эта очень трудная.
Experience suggests that importing laws and legal standards rarely works well.
Опыт показывает, что импортируемые законы и правовые стандарты редко хорошо работают.
Treaty based debt ceilings are largely toothless, as Europe s experience suggests.
Договорной потолок задолженности не эффективен, как показывает опыт Европы.
Sweden's experience suggests that Japan's most urgent problem is its financial crisis.
Опыт Швеции подсказывает, что самая неотложная проблема Японии это финансовый кризис.
My personal experience with Francis suggests that his reputation is well deserved.
Мой личный опыт общения с Франциском показывает, что он действительно заслуживает такой репутации.
Extensive UNICEF experience in countries, reinforced by the experience of others and evidence from effectiveness evaluations, suggests the following
Богатый опыт работы ЮНИСЕФ в странах, подкрепленный опытом работы других партнеров и данными оценок эффективности деятельности, позволяет говорить о
European experience suggests that large scale systemic shocks call for greater financial support.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки.
22. Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective.
22. Накопленный в ходе Десятилетия опыт говорит о том, что некоторые меры являются особенно эффективными.
Gorbacheva's experience suggests that Telegram's security flaws may be worse than critics previously thought.
Горбачева объясняет, что, согласно ее опыту, ошибка в безопасности может быть серьезнее, чем думали критики.
Yet as the example of the Triangle fire suggests, the China's experience is not unprecedented.
Тем не менее, как показывает пример с пожаром на нью йоркской фабрике, опыт Китая имеет прецеденты.
That experience suggests a better strategy for both Europe and the rest of the world.
Исходя из этого опыта, можно предложить лучшую стратегию, как для Европы, так и для остального мира.
The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Experience suggests that reporting codes has made questions viewed as highly personal less sensitive to respondents and enumerators.
Опыт показывает, что при использовании кодов респонденты более расположены давать ответы на вопросы, которые могут рассматриваться как сугубо личные.
Experience suggests that the body would function best with a membership of around 25 or 26, perhaps somewhat larger.
Опыт показывает, что для оптимального функционирования число членов такого органа должно составлять 25 26 человек или даже несколько больше.
The experience of current euro area members thus far suggests trade gains of roughly 10 just from the single currency.
Опыт действующих членов евро региона на данный момент свидетельствует о примерно 10 торговой прибыли только от одной валюты.
India s growth experience suggests that a global service revolution  rapid growth and poverty reduction led by services is now possible.
Опыт экономического роста Индии наводит на мысль, что глобальная революция сферы услуг быстрый рост экономики и снижение уровня бедности благодаря сфере услуг сейчас возможна.
I did it simply by restricting those things, which admittedly suggests I have a bias based on my personal experience.
Таким образом, возможно я делаю выводы немного субъективно, исходя из личного опыта.
The sense of being stared at is an extremely common experience, and recent experimental research actually suggests it is real.
Чувство, что на вас кто то уставился, это необычайно распространенное ощущение, и недавнее экспериментальное исследование действительно предполагает, что это возможно.
Kubekovkz suggests
Kubekovkz предлагает
The experience with United Nations Volunteers thus far suggests both the strengths and the limitations of this source of civilian personnel.
Накопленный на сегодняшний день опыт с привлечением добровольцев Организации Объединенных Наций позволяет говорить как о плюсах, так и о минусах этого источника гражданского персонала.
However, experience suggests that some components of the administrative capacity building model can move forward for broader consideration in a comparative perspective.
В то же время опыт свидетельствует о том, что некоторые компоненты модели наращивания административного потенциала могут быть объектом более широкого изучения на основе сопоставительного анализа.
Moreover, the experience of two recent missions suggests that, in the future, peace keeping is likely to be more comprehensive in scope.
Кроме того, опыт двух недавних миссий говорит о том, что в будущем поддержание мира будет, скорее всего, более всеобъемлющим по своему охвату.
Peace agreements in Liberia and Rwanda raise growth expectations, but experience in Mozambique suggests that the recovery is likely to be slow.
Достигнутые в Либерии и Руанде соглашения об установлении мира дают основания рассчитывать на повышение темпов роста, однако опыт Мозамбика показывает, что такое оживление, скорее всего, будет медленным.
History suggests not.
История говорит нет.
Blogger amapai suggests
Блоге amapai предлагает
What does the approach of a single regulator imply for innovation and new ideas? The experience here suggests that the outcome is positive.
Как подход, предполагающий введение единого регулятивного органа, отражается на инновационной деятельности и выдвижении новых идей?
A German style grand coalition has never been tested in Sweden and Austria s experience suggests that it could play into the extremists hands.
Большие коалиции в немецком стиле в Швеции никогда не создавались опыт Австрии подсказывает, что такая ситуация на руку экстремистам.
Experience suggests that a clearer division of responsibility among the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council is required.
Как показывает опыт, необходимо более четкое распределение обязанностей между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
And Juulde Toeret suggests
А Juulde Toeret предлагает
His manner suggests aggressiveness.
Oн нacтpoeн вecьмa aгpeccивнo.
My personal experience suggests that a more proactive role for women in emergency situations can be better achieved when we take a comprehensive approach.
Мой личный опыт подсказывает, что более активного участия женщин в урегулировании чрезвычайных ситуаций можно добиться с помощью комплексного подхода.
61. Experience with current funding mechanisms suggests the value of flexibility and diversity in responding to the wide range of needs of developing countries.
61. Опыт в отношении нынешних механизмов финансирования подчеркивает важность гибкости и диверсификации при удовлетворении широкомасштабных потребностей развивающихся стран.
Recent IMF experience suggests that, through appropriate coordination, private funds could be mobilized for big private public partnership projects linking demand expansion with infrastructure investment.
Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
But the evidence suggests otherwise.
Но факты свидетельствуют об обратном.
Meanwhile, the Board suggests that
Пока же Комиссия предлагает
Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts.
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия.
Previous experience relating to displaced indigenous populations suggests that, if handled badly, the consequences can be disastrous both for the displaced population and the host community.
Прошлый опыт, связанный с перемещенным коренным населением, указывает на то, что в случае неверного подхода последствия могут быть катастрофическими как для перемещенного населения, так и для местной общины.
In third country markets, the recent experience of the more advanced developing countries suggests that the transition should not be an impediment to expanding trade flows.
Последний опыт более развитых из развивающихся стран на рынках третьих стран говорит о том, что переход к рыночной экономике не должен препятствовать расширению торговых потоков.
The experience of the last decade suggests that a policy of engaging the Kremlin intensely while protecting fundamental Western interests may be the best way to proceed.
Опыт последнего десятилетия показывает, что политика активного вовлечения Кремля при одновременной защите фундаментальных интересов Запада возможно, наилучший путь.
Past experience suggests that each 100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about 4.
Прошлый опыт показывает, что каждый 100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на 4.
But economic self reliance is a worthy goal for most African countries, and Uganda s experience suggests the potential of an approach long denigrated by the international community.
Однако экономическая уверенность в своих силах является достойной целью для большинства африканских стран, а опыт Уганды демонстрирует потенциал такого подхода, который в течение длительного времени очернялся международным сообществом.
Experience suggests that such support benefits greatly from involvement by the private sector, as well as from close coordination between experts from capitals and Geneva based negotiators.
Опыт говорит о том, что особую ценность этой помощи придает участие в ней частного сектора, а также тесная координация между экспертами из столиц и участниками переговоров, находящимися в Женеве.

 

Related searches : Theory Suggests - Study Suggests - That Suggests - Suggests Itself - Result Suggests - Survey Suggests - Name Suggests - Suggests Using - Information Suggests - Suggests Otherwise - History Suggests - Suggests For - Literature Suggests