Translation of "expressing concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
GA AP 2143 Expressing concern that political | GA AP 2143 Выражает обеспокоенность тем, что политическое насилие |
GA AP 2149 Expressing concern that postponement | GA AP 2149 Выражает обеспокоенность тем, что отсрочка выборов может |
In a statement expressing its deep concern, ANC stated | В заявлении АНК, в котором была выражена глубокая озабоченность, говорилось, что |
Expressing deep concern at the lack of reconstruction in Afghanistan, | выражая глубокую озабоченность по поводу отсутствия в Афганистане восстановительных работ, |
In a statement expressing its deep concern, the ANC stated | В заявлении АНК, в котором была выражена глубокая озабоченность, говорилось, что |
Expressing concern at the continuing large scale existence of these practices, | выражая озабоченность по поводу сохранения и широкого распространения таких традиций или обычаев, |
Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks, | выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым для нападений, |
Expressing concern over the persistent natural disasters in countries of the region, | выражая озабоченность постоянно повторяющимися стихийными бедствиями в странах региона, |
Expressing deep concern about the deteriorating situation on the Tajik Afghan frontier, | выражая глубокую озабоченность осложнением ситуации на таджикско афганской границе, |
Expressing concern that thousands of Palestinians continue to be held in Israeli prisons or detention centres, and also expressing concern about their ill treatment and harassment and reports of torture, | выражая обеспокоенность тем, что в израильских тюрьмах или центрах содержания под стражей по прежнему находятся тысячи палестинцев, и выражая обеспокоенность также плохим обращением и издевательствами, которым они подвергаются, и сообщениями о пытках, |
Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region, | выражая озабоченность в связи с очень сложной гуманитарной ситуацией в странах региона, |
Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region, | выражая озабоченность в связи с весьма сложной гуманитарной ситуацией в странах региона, |
Many tourists are expressing their concern and solidarity on social media as well. | Многие из туристов также выражают беспокойство и проявляют участие с помощью социальных сетей. |
He urged the Committee to adopt a draft resolution expressing concern about Andijan. | Оратор настоятельно просит Комитет принять проект резолюции, в котором выражается озабоченность по поводу событий в Андижане. |
Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, | выражая озабоченность по поводу того, что в настоящее время среди специальных представителей и посланников нет женщин, |
Expressing grave concern about the appalling proportions of the humanitarian crisis affecting the country, | выражая серьезную озабоченность ужасающими масштабами гуманитарного кризиса в этой стране, |
Expressing concern that there is still only one female special representative of the Secretary General, | выражая озабоченность тем, что среди специальных представителей Генерального секретаря до сих насчитывается всего одна женщина, |
Expressing its grave concern about the serious and continuing human rights violations occurring in Turkmenistan, | выражая глубокую обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека, которые продолжают совершаться в Туркменистане, |
Expressing concern at the high incidence of drug trafficking and money laundering in the Territory, | выражая озабоченность по поводу активного оборота наркотиков и quot отмывания quot денег в территории, |
Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, | выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым при нападениях на Организацию Объединенных Наций, |
Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, | выражая глубокое беспокойство по поводу усиливающихся опасностей, порождаемых распространением оружия массового уничтожения, |
The independent expert wrote to these Governments in June 2004, expressing his concern about these bans. | В июне 2004 года независимый эксперт направил соответствующим правительствам послания, в которых он выразил свою озабоченность по поводу этих запретов. |
Expressing its concern that continuing Israeli settlement activity undermines the realization of a two State solution, | выражая свою озабоченность в связи с тем, что продолжающаяся деятельность Израиля по созданию поселений подрывает осуществление идеи разрешения этого конфликта по формуле двух государств , |
Expressing concern further at the plight of amputees and other mutilated victims of the armed conflict, | выражая обеспокоенность далее по поводу бедственного положения лиц с ампутированными конечностями и других искалеченных жертв в результате вооруженного конфликта, |
Expressing concern at the continued conflict in the Sudan and its negative impact on the humanitarian situation, | выражая озабоченность по поводу продолжения конфликта в Судане и его негативного воздействия на гуманитарную ситуацию, |
Welcoming the progress made in the implementation of the Convention, but expressing concern about the remaining challenges, | приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции, но выражая озабоченность по поводу остающихся проблем, |
Expressing its deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters, | выражая глубокую обеспокоенность по поводу периодичности и интенсивности экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, |
Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, | выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым при нападениях на Организацию Объединенных Наций, |
Certain researchers, experts and civil society organizations are expressing concern about the direction of these energy reforms. | Направления этих реформ в области энергетики порождают вопросы у некоторых исследователей, экспертов и организаций гражданского общества. |
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations, | выражая свою глубокую озабоченность тяжелыми последствиями конфликта для гуманитарного положения и положения в области прав человека, |
Expressing concern at the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations, | выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов, |
Expressing its concern about the negative impact of unilateral coercive measures on international relations, trade, investment and cooperation, | выражая обеспокоенность по поводу негативного воздействия односторонних принудительных мер на международные отношения, торговлю, инвестиции и сотрудничество, |
Expressing concern about the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations, | выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов, |
Expressing its concern about the negative impact of unilateral coercive measures on international relations, trade, investment and cooperation, | выражая озабоченность по поводу негативного воздействия односторонних принудительных мер на международные отношения, торговлю, инвестиции и сотрудничество, |
An image from Elena Sola's blog post, expressing a mix of hope and concern about Navalny's mayoral run. | Картинка из блога Елены Солы, выражающая смесь надежды и переживаний по поводу предвыборной гонки Навального |
Letter to the UN expressing concern over the situation in the Darfur region in the Sudan (9 04) | Письмо в адрес Организации Объединенных Наций с выражением озабоченности ситуацией в регионе Дарфур в Судане (9 04) |
Expressing its concern that property and land continue to be owned and developed largely by investors from abroad, | выражая свое беспокойство в связи с тем, что собственность и земли по прежнему в основном находятся во владении иностранных инвесторов и осваиваются ими, |
Also expressing concern about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, | выражая также обеспокоенность ограниченным прогрессом, достигнутым к настоящему времени в области осуществления Программы действий, |
Expressing concern over the impact of desertification and drought on affected countries in Central Asia and the Transcaucasus, | выражая озабоченность в связи с воздействием опустынивания и засухи на затрагиваемые этими явлениями страны Центральной Азии и Закавказья, |
Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries, | выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран, |
Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, | выражая серьезную озабоченность в связи с остановкой мирного процесса на сирийском направлении и выражая надежду на то, что переговоры вскоре возобновятся с той точки, которой они достигли, |
Expressing grave concern at the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, | выражая серьезную озабоченность в связи с остановкой мирного процесса на сирийском направлении и выражая надежду на то, что переговоры вскоре возобновятся с той точки, которой они достигли, |
Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers, | выражая глубокую обеспокоенность в связи с продолжающими поступать сообщениями о серьезных злоупотреблениях и актах насилия, совершаемых в отношении трудящихся женщин мигрантов, |
Expressing grave concern that the Comprehensive Nuclear Test Ban TreatySee resolution 50 245. has not yet entered into force, | выражая серьезную озабоченность в связи с тем, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытанийСм. резолюцию 50 245. еще не вступил в силу, |
Expressing concern that the practice of large scale pelagic drift net fishing remains a threat to marine living resources, | выражая озабоченность тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла создает для морских живых ресурсов, сохраняется, |
Related searches : Expressing Myself - Expressing Ideas - Expressing Agreement - Expressing Itself - For Expressing - Expressing Thanks - Expressing Emotions - Expressing That - Expressing Yourself - Expressing Opinions - Expressing Themselves - Expressing Interest - Expressing Gratitude - Expressing Cells