Translation of "expressing concern" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

GA AP 2143 Expressing concern that political
GA AP 2143 Выражает обеспокоенность тем, что политическое насилие
GA AP 2149 Expressing concern that postponement
GA AP 2149 Выражает обеспокоенность тем, что отсрочка выборов может
In a statement expressing its deep concern, ANC stated
В заявлении АНК, в котором была выражена глубокая озабоченность, говорилось, что
Expressing deep concern at the lack of reconstruction in Afghanistan,
выражая глубокую озабоченность по поводу отсутствия в Афганистане восстановительных работ,
In a statement expressing its deep concern, the ANC stated
В заявлении АНК, в котором была выражена глубокая озабоченность, говорилось, что
Expressing concern at the continuing large scale existence of these practices,
выражая озабоченность по поводу сохранения и широкого распространения таких традиций или обычаев,
Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks,
выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым для нападений,
Expressing concern over the persistent natural disasters in countries of the region,
выражая озабоченность постоянно повторяющимися стихийными бедствиями в странах региона,
Expressing deep concern about the deteriorating situation on the Tajik Afghan frontier,
выражая глубокую озабоченность осложнением ситуации на таджикско афганской границе,
Expressing concern that thousands of Palestinians continue to be held in Israeli prisons or detention centres, and also expressing concern about their ill treatment and harassment and reports of torture,
выражая обеспокоенность тем, что в израильских тюрьмах или центрах содержания под стражей по прежнему находятся тысячи палестинцев, и выражая обеспокоенность также плохим обращением и издевательствами, которым они подвергаются, и сообщениями о пытках,
Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region,
выражая озабоченность в связи с очень сложной гуманитарной ситуацией в странах региона,
Expressing concern about the very difficult humanitarian situation in countries of the region,
выражая озабоченность в связи с весьма сложной гуманитарной ситуацией в странах региона,
Many tourists are expressing their concern and solidarity on social media as well.
Многие из туристов также выражают беспокойство и проявляют участие с помощью социальных сетей.
He urged the Committee to adopt a draft resolution expressing concern about Andijan.
Оратор настоятельно просит Комитет принять проект резолюции, в котором выражается озабоченность по поводу событий в Андижане.
Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys,
выражая озабоченность по поводу того, что в настоящее время среди специальных представителей и посланников нет женщин,
Expressing grave concern about the appalling proportions of the humanitarian crisis affecting the country,
выражая серьезную озабоченность ужасающими масштабами гуманитарного кризиса в этой стране,
Expressing concern that there is still only one female special representative of the Secretary General,
выражая озабоченность тем, что среди специальных представителей Генерального секретаря до сих насчитывается всего одна женщина,
Expressing its grave concern about the serious and continuing human rights violations occurring in Turkmenistan,
выражая глубокую обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека, которые продолжают совершаться в Туркменистане,
Expressing concern at the high incidence of drug trafficking and money laundering in the Territory,
выражая озабоченность по поводу активного оборота наркотиков и quot отмывания quot денег в территории,
Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations,
выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым при нападениях на Организацию Объединенных Наций,
Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction,
выражая глубокое беспокойство по поводу усиливающихся опасностей, порождаемых распространением оружия массового уничтожения,
The independent expert wrote to these Governments in June 2004, expressing his concern about these bans.
В июне 2004 года независимый эксперт направил соответствующим правительствам послания, в которых он выразил свою озабоченность по поводу этих запретов.
Expressing its concern that continuing Israeli settlement activity undermines the realization of a two State solution,
выражая свою озабоченность в связи с тем, что продолжающаяся деятельность Израиля по созданию поселений подрывает осуществление идеи разрешения этого конфликта по формуле двух государств ,
Expressing concern further at the plight of amputees and other mutilated victims of the armed conflict,
выражая обеспокоенность далее по поводу бедственного положения лиц с ампутированными конечностями и других искалеченных жертв в результате вооруженного конфликта,
Expressing concern at the continued conflict in the Sudan and its negative impact on the humanitarian situation,
выражая озабоченность по поводу продолжения конфликта в Судане и его негативного воздействия на гуманитарную ситуацию,
Welcoming the progress made in the implementation of the Convention, but expressing concern about the remaining challenges,
приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции, но выражая озабоченность по поводу остающихся проблем,
Expressing its deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters,
выражая глубокую обеспокоенность по поводу периодичности и интенсивности экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий,
Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations,
выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым при нападениях на Организацию Объединенных Наций,
Certain researchers, experts and civil society organizations are expressing concern about the direction of these energy reforms.
Направления этих реформ в области энергетики порождают вопросы у некоторых исследователей, экспертов и организаций гражданского общества.
Expressing its deep concern at the dire consequences of the conflict for the humanitarian and human rights situations,
выражая свою глубокую озабоченность тяжелыми последствиями конфликта для гуманитарного положения и положения в области прав человека,
Expressing concern at the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов,
Expressing its concern about the negative impact of unilateral coercive measures on international relations, trade, investment and cooperation,
выражая обеспокоенность по поводу негативного воздействия односторонних принудительных мер на международные отношения, торговлю, инвестиции и сотрудничество,
Expressing concern about the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов,
Expressing its concern about the negative impact of unilateral coercive measures on international relations, trade, investment and cooperation,
выражая озабоченность по поводу негативного воздействия односторонних принудительных мер на международные отношения, торговлю, инвестиции и сотрудничество,
An image from Elena Sola's blog post, expressing a mix of hope and concern about Navalny's mayoral run.
Картинка из блога Елены Солы, выражающая смесь надежды и переживаний по поводу предвыборной гонки Навального
Letter to the UN expressing concern over the situation in the Darfur region in the Sudan (9 04)
Письмо в адрес Организации Объединенных Наций с выражением озабоченности ситуацией в регионе Дарфур в Судане (9 04)
Expressing its concern that property and land continue to be owned and developed largely by investors from abroad,
выражая свое беспокойство в связи с тем, что собственность и земли по прежнему в основном находятся во владении иностранных инвесторов и осваиваются ими,
Also expressing concern about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action,
выражая также обеспокоенность ограниченным прогрессом, достигнутым к настоящему времени в области осуществления Программы действий,
Expressing concern over the impact of desertification and drought on affected countries in Central Asia and the Transcaucasus,
выражая озабоченность в связи с воздействием опустынивания и засухи на затрагиваемые этими явлениями страны Центральной Азии и Закавказья,
Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries,
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран,
Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached,
выражая серьезную озабоченность в связи с остановкой мирного процесса на сирийском направлении и выражая надежду на то, что переговоры вскоре возобновятся с той точки, которой они достигли,
Expressing grave concern at the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached,
выражая серьезную озабоченность в связи с остановкой мирного процесса на сирийском направлении и выражая надежду на то, что переговоры вскоре возобновятся с той точки, которой они достигли,
Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers,
выражая глубокую обеспокоенность в связи с продолжающими поступать сообщениями о серьезных злоупотреблениях и актах насилия, совершаемых в отношении трудящихся женщин мигрантов,
Expressing grave concern that the Comprehensive Nuclear Test Ban TreatySee resolution 50 245. has not yet entered into force,
выражая серьезную озабоченность в связи с тем, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытанийСм. резолюцию 50 245. еще не вступил в силу,
Expressing concern that the practice of large scale pelagic drift net fishing remains a threat to marine living resources,
выражая озабоченность тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла создает для морских живых ресурсов, сохраняется,

 

Related searches : Expressing Myself - Expressing Ideas - Expressing Agreement - Expressing Itself - For Expressing - Expressing Thanks - Expressing Emotions - Expressing That - Expressing Yourself - Expressing Opinions - Expressing Themselves - Expressing Interest - Expressing Gratitude - Expressing Cells