Translation of "fled from germany" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fled from germany - translation : From - translation : Germany - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He had fled England and returned to Germany. | Он бежал из Англии и вернулся в Германию. |
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. | Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было. |
In 1939, Contreras accepted in Venezuela the ships Koenigstein and Caribia which fled from Germany, having Jews on board. | В 1939 г. Контрерас Лопес принял в Венесуэле корабли Кенингштайн и Caribia , доставившие на борту беженцев из нацистской Германии, в том числе евреев. |
Shot as he fled from | 1993 года Сулейман, (Западный убежать от постового, который при |
He fled from the house! | Он сбежал из сумасшедшего дома! |
In March 1945, Szálasi fled to Germany as the leader of a government in exile, until the surrender of Germany in May 1945. | После 25 августа правительство Виши было вывезено в Германию где было сформировано правительство в изгнании существовавшее до 22 апреля 1945 года. |
A large animal fled from the zoo. | Большое животное сбежало из зоопарка. |
Tang, in fear, fled from the feast. | Tang, in fear, fled from the feast. |
so I fled from you, fearing you. | И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). |
so I fled from you, fearing you. | Из этой беседы становится ясно, что Фараон обосновывал свое неверие, подобно невежде, который либо не понимал, либо не хотел понимать сути происходящего. Он решил, что Муса не мог быть посланником Аллаха, потому что ранее совершил убийство. |
so I fled from you, fearing you. | Я убежал от тебя, испугавшись, как бы ты меня не убил за это ненамеренное преступление. |
so I fled from you, fearing you. | И я бежал от вас, когда мне стало боязно. |
so I fled from you, fearing you. | И, убоявшись сделанного мной, Я убежал от вас. |
Comrades and enemies fled from its wrath. | Товарищ или недруг, спасайся, беги. |
Upon the defeat of Germany, Gaylani again fled and found refuge, this time in Saudi Arabia. | После поражения Германии во Второй мировой войне Рашид аль Гайлани перебрался в Саудовскую Аравию. |
In 1971 his family fled Bulgaria through Yugoslavia and Italy to Germany, where they received political asylum. | В 1971 семья через Югославию и Италию переехала в Германию, где получила политическое убежище. |
Learning from Germany | Уроки Германии |
He's from Germany. | Он из Германии. |
I'm from Germany. | Я из Германии. |
We're from Germany. | Мы из Германии. |
The family fled from Damascus to the River Euphrates. | Из Дамаска семья отправилась в долину реки Евфрат. |
Béla and his two brothers fled from the kingdom. | Бела и два его брата бежали из страны. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | После того же, как они те неверующие почувствовали увидели Нашу ярость сильное наказание , то вот они из нее из селения убегают. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Когда они чувствовали Наше наказание, то бросались бежать от него. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Когда Мы хотели их погубить, и они, чувствуя, что Наша кара постигнет их и что Мы обладаем мощью подвергнуть их сильному наказанию, спешили убежать, чтобы спастись, подобно животным. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Когда же они испытали Нашу карающую мощь, то обратились в бегство. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | И все же всякий раз, Почувствовав всю мощь грядущей кары, Они бросались в бегство от нее. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Как скоро замечали они наступление моей грозы, они от нее обращались в бегство. |
So I fled from you when I feared you. | И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). |
So I fled from you when I feared you. | Из этой беседы становится ясно, что Фараон обосновывал свое неверие, подобно невежде, который либо не понимал, либо не хотел понимать сути происходящего. Он решил, что Муса не мог быть посланником Аллаха, потому что ранее совершил убийство. |
So I fled from you when I feared you. | И я бежал от вас, когда мне стало боязно. |
So I fled from you when I feared you. | И, убоявшись сделанного мной, Я убежал от вас. |
It calleth him who turned and fled (from truth), | (и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху), |
It calleth him who turned and fled (from truth), | призывает тех, кто отвратился и повернулся, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | и зовёт по имени того, кто отвратился от истины, не повиновался Аллаху, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | зовущее тех, кто отвратился от покорности Аллаху и отвернулся от истины , |
It calleth him who turned and fled (from truth), | (В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | Повлечет к себе каждого, кто отвращался и удалялся, |
Reporting from Düsseldorf, Germany. | Сообщение из Дюссельдорфа, Германия. |
Pfirsichbaeumchen is from Germany. | Pfirsichbaeumchen из Германии. |
We are from Germany. | Мы из Германии. |
We come from Germany. | Мы из Германии. |
She comes from Germany. | Она из Германии. |
Related searches : Fled From - From Germany - Has Fled - He Fled - Had Fled - I Fled - Investors Fled - Come From Germany - Originated From Germany - Return From Germany - Best From Germany - We From Germany - From Within Germany - Back From Germany