Translation of "fled from" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Shot as he fled from | 1993 года Сулейман, (Западный убежать от постового, который при |
He fled from the house! | Он сбежал из сумасшедшего дома! |
A large animal fled from the zoo. | Большое животное сбежало из зоопарка. |
Tang, in fear, fled from the feast. | Tang, in fear, fled from the feast. |
so I fled from you, fearing you. | И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). |
so I fled from you, fearing you. | Из этой беседы становится ясно, что Фараон обосновывал свое неверие, подобно невежде, который либо не понимал, либо не хотел понимать сути происходящего. Он решил, что Муса не мог быть посланником Аллаха, потому что ранее совершил убийство. |
so I fled from you, fearing you. | Я убежал от тебя, испугавшись, как бы ты меня не убил за это ненамеренное преступление. |
so I fled from you, fearing you. | И я бежал от вас, когда мне стало боязно. |
so I fled from you, fearing you. | И, убоявшись сделанного мной, Я убежал от вас. |
Comrades and enemies fled from its wrath. | Товарищ или недруг, спасайся, беги. |
The family fled from Damascus to the River Euphrates. | Из Дамаска семья отправилась в долину реки Евфрат. |
Béla and his two brothers fled from the kingdom. | Бела и два его брата бежали из страны. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | После того же, как они те неверующие почувствовали увидели Нашу ярость сильное наказание , то вот они из нее из селения убегают. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Когда они чувствовали Наше наказание, то бросались бежать от него. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Когда Мы хотели их погубить, и они, чувствуя, что Наша кара постигнет их и что Мы обладаем мощью подвергнуть их сильному наказанию, спешили убежать, чтобы спастись, подобно животным. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Когда же они испытали Нашу карающую мощь, то обратились в бегство. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | И все же всякий раз, Почувствовав всю мощь грядущей кары, Они бросались в бегство от нее. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Как скоро замечали они наступление моей грозы, они от нее обращались в бегство. |
So I fled from you when I feared you. | И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). |
So I fled from you when I feared you. | Из этой беседы становится ясно, что Фараон обосновывал свое неверие, подобно невежде, который либо не понимал, либо не хотел понимать сути происходящего. Он решил, что Муса не мог быть посланником Аллаха, потому что ранее совершил убийство. |
So I fled from you when I feared you. | И я бежал от вас, когда мне стало боязно. |
So I fled from you when I feared you. | И, убоявшись сделанного мной, Я убежал от вас. |
It calleth him who turned and fled (from truth), | (и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху), |
It calleth him who turned and fled (from truth), | призывает тех, кто отвратился и повернулся, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | и зовёт по имени того, кто отвратился от истины, не повиновался Аллаху, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | зовущее тех, кто отвратился от покорности Аллаху и отвернулся от истины , |
It calleth him who turned and fled (from truth), | (В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной, |
It calleth him who turned and fled (from truth), | Повлечет к себе каждого, кто отвращался и удалялся, |
I've fled from the past... from things you could never know... or understand. | Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. ...и не поймешь их. |
I fled! | Я бежал! |
I fled! | Я бежал! |
I fled. | Я (бежал. |
So I fled from you, as I was afraid of you. | И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). |
but he left the linen cloth, and fled from them naked. | Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них. |
And he left the linen cloth, and fled from them naked. | Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них. |
Asylum seekers from Rwanda who had fled to Burundi were repatriated. | Были репатриированы руандийцы, ищущие убежища, которые бежали в Бурунди. |
Has he fled? | Почему сбежал? |
Fled to England! | Бежали в Англию! |
Before any reaction from the Iranian forces, they fled back into Iraq. | Не дожидаясь отпора со стороны иранской армии, они вернулись обратно в Ирак. |
Tom fled to Canada. | Том бежал в Канаду. |
Most people fled abroad. | Большинство уехали за границу. |
Nabokov's family fled Russia. | Семья Набокова спаслась бегством из России. |
I fled the abyss. | Сказала ты беги, ты не стой. |
Related searches : Fled From Germany - Has Fled - He Fled - Had Fled - I Fled - Investors Fled - Fled Their Homes - Fled The Scene - Fled The Country - Fled To Safety - Fled In Terror - Subtracted From - Recovering From