Translation of "flee out of" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
On that day man will cry out, Where shall I flee? | скажет человек в тот день Куда бежать (от наказания Аллаха)? |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | скажет человек в тот день Куда бежать? |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | В тот день человек скажет Куда бежать? |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | В тот день человек скажет Куда бежать? . |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | человек спросит Куда же бежать, чтобы спастись от наказания?! |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | В тот день человек воскликнет Куда же бежать? |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | В тот День Воскликнет человек Где (мне) убежища (искать)? |
On that day man will cry out, Where shall I flee? | В тот день человек скажет Где мне убежище? |
Kings of armies flee! They flee! She who waits at home divides the spoil, | (67 13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу. |
For God shall cast upon him, and not spare he would fain flee out of his hand. | Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его. |
To flee from it, my dear Venusian. To flee from it. | Чтобы сбежать от чегото, мой дорогой венерианец. |
Many simply flee. | Многие попросту бегут. |
and defilement flee! | И скверны идолопоклонства и грехов сторонись! |
and defilement flee! | И скверны беги! |
and defilement flee! | Скверны (идолов) сторонись! |
and defilement flee! | и избегай наказания, т.е. всегда удерживайся от того, что приводит к наказанию. |
and defilement flee! | избегай скверны, |
and defilement flee! | От мерзости беги |
and defilement flee! | Мерзости убегай. |
Families Who Flee | Families Who Flee |
...tonight...we flee.... | ...сегодня ночью... мы убежим.... |
Yes, Countess, flee! | Да, графиня, спасайтесь от меня. |
Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the male goats before the flocks. | Бегите из среды Вавилона, и уходите из Халдейской земли, и будьте как козлы впереди стада овец. |
I did not flee. | Я не сбежал. |
Therefore flee unto God! | Скажи Бегите же к Аллаху. |
Therefore flee unto God! | Бегите от обещанного наказания к вере в Аллаха. |
So flee towards God. | Скажи Бегите же к Аллаху. |
So flee towards God. | Бегите от обещанного наказания к вере в Аллаха. |
Flee, therefore, to Allah. | Скажи Бегите же к Аллаху. |
Flee, therefore, to Allah. | Бегите от обещанного наказания к вере в Аллаха. |
Gudule decided to flee. | Гуду решает убежать. |
We have to flee! | Мы должны бежать немедленно! |
Flee across the border. | Попробуй бежать за границу. |
Fail and comforts flee | Проблемы и заботы унёс ветер. |
Don't try to flee. | А ну стой! |
Berit took advantages of this moment to flee. | Берит увидела удобную возможность сбежать. |
They but wished to flee. | Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения). |
They but wished to flee. | Они только хотели бежать. |
They only wanted to flee. | Но они дома не были обнажены не защищены . Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения). |
They only wanted to flee. | Они только хотели бежать. |
They only wanted to flee. | Они не были беззащитны они лишь хотели сбежать. |
They only wanted to flee. | Но на самом деле дома их не были без защиты, как они говорили, но они хотели бежать от сражения под этим вымышленным предлогом. |
They only wanted to flee. | Но не дома были без защиты, а сами они хотели покинуть поле боя. |
They only wanted to flee. | Но без защиты не были они, Они хотели лишь бежать (от боя). |
Therefor flee unto Allah lo! | Скажи Бегите же к Аллаху. |
Related searches : Flee Market - Flee For - Flee Into - Flee Away - Flee Their Homes - Flee The Scene - Flee The Country - Flee A Country - Out Of - Out Out - Out Of 10 - Reclassified Out Of