Translation of "flee their homes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Flee - translation : Flee their homes - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Three of the interviewees were forced to flee their homes. | Трое опрошенных были вынуждены покинуть свои дома. |
Hundreds of thousands of civilians have been forced to flee their homes. | Сотни тысяч гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома. |
The war in Mindanao in the Philippines has forced thousands of residents to flee their homes. | Военные действия на острове Минданао вынудили тысячи местных жителей покинуть свои дома. |
Yet the numbers are staggering each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war. | Но цифры просто поражают каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из за войны. |
The floods have forced thousands to flee their homes in eastern Romania in the last four days. | За последние четыре дня наводнение вынудило тысячи людей покинуть свои дома. |
War crimes were being perpetrated and many people had disappeared or been forced to flee their homes. | Совершаются военные преступления, а многие люди исчезли или были вынуждены покинуть свои жилища. |
The war, fought in the early 1990s, left 25,000 dead and forced a million to flee their homes. | Война, развязанная в начале 1990 х гг., унесла жизнь 25000 человек и заставила миллионы людей покинуть свои дома. |
Finally, Labrys called for improved asylum rules for LGBT people who have been forced to flee their homes. | Наконец, Лабрис призвал к улучшению правил предоставления убежища ЛГБТ, которые были вынуждены покинуть свой дом. |
The violence of the advance caused an exodus of thousands of Baluba civilians who fled their homes to flee the fighting. | Насилие вызвало массовое бегство тысяч балуба, которые покинули свои дома, чтобы бежать от боевых действий . |
Serbian aggressors had committed crimes against humanity, forced millions to flee their homes and raped thousands of Bosnian women, mostly Muslims. | Сербские агрессоры совершают преступления против человечности, они заставили миллионы людей покинуть свои дома и обесчестили тысячи боснийских женщин, главным образом мусульманок. |
Thus far over 200,000 people have been killed, and another 2 million have been driven from their homes or forced to flee. | Так, более 200 000 человек убито, и еще два миллиона человек лишены своих домов или вынуждены были бежать. |
Other ethnic groups were also being forced to flee their homes to escape the torture and brutalities systematically carried out by the Abkhaz authorities. | Представители других этнических групп также вынуждены покидать свои дома, чтобы избежать пыток и жестокостей, к которым систематически прибегают власти Абхазии. |
Furthermore, preventing internal displacement by removing the factors that forced people to flee their homes could also eliminate the immediate cause of refugee flows. | Таким образом, для того чтобы избежать внутренних перемещений населения, необходимо устранить факторы, вынуждающие людей покидать свои жилища, а также непосредственные причины потоков беженцев. |
Thousands lost their homes. | Тысячи остались без крова. |
Thousands lost their homes. | Тысячи потеряли свои дома. |
For their crops, for their homes? | для семьи и дома? |
This is no place of stay for you, therefore go back to your homes and a group among them sought exemption from the Prophet by saying, Our homes are unprotected whereas their homes were not unprotected they willed nothing except to flee. | Нет места (здесь) вам вам здесь не нужно быть , поэтому возвращайтесь (в свои дома в Медине)! И (другая) группа из них из лицемеров просила Пророка позволить им (вернуться в Медину), говоря Поистине, дома наши обнажены не защищены . |
This is no place of stay for you, therefore go back to your homes and a group among them sought exemption from the Prophet by saying, Our homes are unprotected whereas their homes were not unprotected they willed nothing except to flee. | А другой отряд из них просил пророка, говоря Дома наши обнажены . Но не были они обнажены. |
This is no place of stay for you, therefore go back to your homes and a group among them sought exemption from the Prophet by saying, Our homes are unprotected whereas their homes were not unprotected they willed nothing except to flee. | А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали Наши дома остались беззащитны . Они не были беззащитны они лишь хотели сбежать. |
This is no place of stay for you, therefore go back to your homes and a group among them sought exemption from the Prophet by saying, Our homes are unprotected whereas their homes were not unprotected they willed nothing except to flee. | И тогда некоторые из верующих сказали Пророку Наши дома остались без защиты от врагов . Но не дома были без защиты, а сами они хотели покинуть поле боя. |
This is no place of stay for you, therefore go back to your homes and a group among them sought exemption from the Prophet by saying, Our homes are unprotected whereas their homes were not unprotected they willed nothing except to flee. | Другие же из них Просили у пророка (позволенья удалиться), говоря Наши дома остались без защиты, Обнажены (для грабежей)! Но без защиты не были они, Они хотели лишь бежать (от боя). |
This is no place of stay for you, therefore go back to your homes and a group among them sought exemption from the Prophet by saying, Our homes are unprotected whereas their homes were not unprotected they willed nothing except to flee. | Один отряд из них просит у пророка позволения удалиться, говоря Домы наши беззащитны . Но они не были беззащитны сами, они только хотели бежать. |
13. It must be recognized, however, that world wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | 13. Вместе с тем необходимо признать, чтобы события, происходившие во всех районах мира, привели к увеличению числа людей, вынужденных оставлять обжитые места, а часто и свои страны, в поисках убежища. |
The number of people in the world who have been forced to flee their homes as refugees has risen to a record level, straining the resources available for their relief. | Число людей в мире, которые вынуждены бежать из своих домов и стать беженцами, достигло рекордной цифры, что возлагает невыносимое бремя на ресурсы, предназначенные для оказания им помощи. |
Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. | На сегодняшний день более 20 млн. человек были вынуждены покинуть свои дома и искать убежища в других странах, а еще 30 млн. человек оказались на положении лиц, перемещенных внутри своих собственных стран. |
I go in their homes. | Я заходил в дома. |
To many this was indeed déjà vu, a repetition of other sudden eruptions of violence confining people to their homes, or forcing them to flee for safety. | Для многих это и в самом деле дежавю, повторение других внезапных всплесков насилия, заточающих людей в их домах или же заставляющих их убегать в поисках безопасности. |
A little more than two weeks ago, hurricane Katrina swept across the southern United States, ending lives, forcing many to flee their homes and causing immense damage. | Чуть более двух недель назад ураган Катрина пронесся по южной части Соединенных Штатов, он причинил огромный ущерб, есть жертвы и многие люди вынуждены были оставить свои дома. |
It is well known that armed conflicts cause loss of life, force people to flee their homes, threaten peoples' basic human rights, undermine development and exacerbate poverty. | Хорошо известно, что вооруженные конфликты ведут к гибели людей, вынуждают людей покидать свои дома, создают угрозу для основных прав человека, подрывают процесс развития и обостряют проблемы нищеты. |
Syrians, who lost their homes and means of livelihood, were forced to flee the war in their homeland crossing into neighbouring countries to seek safety and shelter and have since become refugees. | Чтобы укрыться от войны, сирийцы, потерявшие свои дома и источник дохода, вынуждены бежать и искать приют в соседних государствах. |
We build homes through their habitat. | Мы строим здания там, где они живут. |
Also, refugees can plan their flee via social media. | Беженцы могут планировать свой путь заранее с помощью социальных сетей. |
They cannot leave their homes to find their children. | Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей. |
Serious violations of human rights are a major factor causing refugees to flee their homes and also a major obstacle to the solution of refugee problems through voluntary repatriation. | Серьезные нарушения прав человека это одна из важнейших причин, по которым беженцы бросают свои дома, как и одно из наиболее серьезных препятствий для решения проблем беженцев на основе добровольной репатриации. |
Another 100,000 were driven from their homes. | Еще сто тысяч были выселены из своих домов. |
Over 1,000 foreigners have fled their homes. | Более 1 000 иностранцев были вынуждены покинуть свои дома. |
Many lost their homes after the earthquake. | После землетрясения многие потеряли свои дома. |
Do they want it in their homes? | И хотят ли люди видеть их в своих домах? |
For instance, today young people flee their countries because of their sexual identity. | Например, сегодня молодые люди покидают свои страны из за сексуальной ориентации. |
Other nationalities, including Russians, Armenians, Greeks and Estonians, had also been forced to flee their homes, as they escaped the torture and brutality systematically carried out by the Abkhaz authorities. | оставшихся в живых грузин покинуть места, где они родились. |
The Japanese take their shoes off before entering their homes. | Японцы снимают обувь, прежде чем войти в дом. |
Such disasters can trigger irregular migration as people are suddenly uprooted from their homes and forced to flee, either internally or to neighbouring countries, thus increasing the impact of such movements. | Такие бедствия способны подстегивать неожиданную миграцию, так как люди внезапно снимаются с обжитых мест и вынуждены переселяться, как внутри своих же стран, так и в соседние страны, тем самым усугубляя воздействие таких перемещений. |
Democracies, after all, are more likely to be stable, less likely to wage war they strengthen civil society and can provide people with the economic and political opportunities to build their futures in their own homes not to flee their borders. | Демократические режимы в конечном счете более стабильны, менее склонны к развязыванию войны они укрепляют гражданское общество и могут обеспечить людям экономические и политические возможности для построения своего будущего у себя на родине, а не за границей. |
They are insisting on not leaving their homes. | Они наотрез отказываются покидать свои жилища. |
Thousands of people were displaced from their homes. | Тысячи людей были вынуждены переехать со своего прежнего места жительства. |
Related searches : Lost Their Homes - Fled Their Homes - In Their Homes - Flee Market - Flee For - Flee Into - Flee Away - Flee From - Homes Passed - Heating Homes - Finding Homes - Existing Homes - Plantation Homes