Translation of "fled their homes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Over 1,000 foreigners have fled their homes. | Более 1 000 иностранцев были вынуждены покинуть свои дома. |
Three of the bloggers interviewed in this project fled their homes, fearing for their safety. | Трое проинтервьюированных для проекта блогеров покинули свои дома из страха за свою безопасность. |
About half the population had fled their homes and the economy had been destroyed. | Около половины всего населения покинуло свои дома, и экономика разрушена. |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Разве ты не видел разве ты не размышлял о тех кто они точно не известно , которые вышли из своих жилищ из своих домов , а было их (несколько) тысяч, остерегаясь боясь смерти? |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Разве ты не видел тех, которые вышли из своих жилищ, а было их тысячи, остерегаясь смерти? |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Возможно, это произошло благодаря молитве одного из пророков, как считали многие комментаторы Корана, но, может быть, это произошло по другой причине. В любом случае, произошедшее событие было милостью Аллаха, Который никогда не прекращает осенять людей Своей милостью. |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Обрати внимание (о Мухаммад!) на рассказ о людях, которые покинули свои жилища, страшась смерти, а их были тысячи. Они убегали от борьбы за Аллаха. |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Разве тебе неизвестно о тех, которые, опасаясь смерти, покинули свои жилища, их было тысячи! |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? | Ужели ты не останавливал внимания на тех, которые, опасаясь смерти, ушли из своих жилищ, тогда как их были тысячи? |
During the first part of 2005, about 680 persons, including some 50 children, fled their homes. | В первой половине 2005 года почти 680 человек, включая 50 детей, выехали из своих домов. |
Have you not considered those who fled their homes, by the thousands, fearful of death? God said to them, Die. | Неужто ты не видел тех, Которые, остерегаясь смерти, Покинули свои жилища А было их немало тысяч. |
The violence of the advance caused an exodus of thousands of Baluba civilians who fled their homes to flee the fighting. | Насилие вызвало массовое бегство тысяч балуба, которые покинули свои дома, чтобы бежать от боевых действий . |
Refugees who have fled from the areas captured by Al Nusra Front militants trust in Syrian Army's victory and their early return to their homes. | Беженцы, покинувшие захваченные боевиками Фронта Аль Нусре районы, верят в победу сирийской армии и в свое скорейшее возвращения в родные дома. |
The Croat families who had fled in the tens of thousands were being encouraged by the authorities to return to their homes. | Хорватские семьи, которые десятками тысяч спасались бегством, побуждались властями к возвращению к себе домой. |
Their leaders fled to Arzawa. | Их правители бежали в Арцаву. |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Разве ты не видел разве ты не размышлял о тех кто они точно не известно , которые вышли из своих жилищ из своих домов , а было их (несколько) тысяч, остерегаясь боясь смерти? И сказал им Аллах Умрите! |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Разве ты не видел тех, которые вышли из своих жилищ, а было их тысячи, остерегаясь смерти? |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Возможно, это произошло благодаря молитве одного из пророков, как считали многие комментаторы Корана, но, может быть, это произошло по другой причине. В любом случае, произошедшее событие было милостью Аллаха, Который никогда не прекращает осенять людей Своей милостью. |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Обрати внимание (о Мухаммад!) на рассказ о людях, которые покинули свои жилища, страшась смерти, а их были тысячи. Они убегали от борьбы за Аллаха. |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Разве тебе неизвестно о тех, которые, опасаясь смерти, покинули свои жилища, их было тысячи! |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Неужто ты не видел тех, Которые, остерегаясь смерти, Покинули свои жилища А было их немало тысяч. |
Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? | Ужели ты не останавливал внимания на тех, которые, опасаясь смерти, ушли из своих жилищ, тогда как их были тысячи? |
In 2003, over 3 million persons were newly internally displaced by conflict and over 300,000 prima facie refugees fled their homes en masse. | В 2003 году свыше 3 000 000 человек оказались новыми внутренними перемещенными лицами в результате конфликтов и более 300 000 лиц, по определению являющихся беженцами, массово покидали свои дома19. |
Thousands lost their homes. | Тысячи остались без крова. |
Thousands lost their homes. | Тысячи потеряли свои дома. |
For their crops, for their homes? | для семьи и дома? |
Canada agreed that the problem of refugees would be solved by preventing displacement, protecting the people who fled their homes and providing durable solutions. | Канада согласна с тем, что для решения проблемы беженцев необходимо предотвращать перемещения населения, обеспечивать защиту лиц, ищущих убежища, и принимать долгосрочные меры. |
In the beginning of June, an estimated 23,000 people fled their homes in the Province of Bubanza because of fighting between Government soldiers and FNL. | В начале июня из за боевых действий между правительственными войсками и силами НОС около 23 000 жителей провинции Бубанза были вынуждены покинуть свои дома. |
In recent months, scores of refugees have fled their war torn homes in the Middle East, risking their lives to cross into Europe, hoping to find security for themselves and their families. | В последние месяцы десятки беженцев покинули свои разрушенные войной дома на Ближнем Востоке, чтобы, рискуя жизнями , попасть в Европу в надежде обезопасить себя и свои семьи. |
I go in their homes. | Я заходил в дома. |
The family later fled their home, fearing for their lives. | Позже они бежали из дома в страхе за свою жизнь. |
Over 726,000 Palestinian Christians and Muslims the majority of the Arab population of mandatory Palestine fled or were forced to leave their homes by Zionist militias. | Из за войны и насилия, сопровождавших провозглашение государства Израиль в 1949 году, наши потери были огромны. |
Over 726,000 Palestinian Christians and Muslims the majority of the Arab population of mandatory Palestine fled or were forced to leave their homes by Zionist militias. | Более 726 тысяч палестинских христиан и мусульман большая часть арабского населения мандаторной Палестины бежали сами или были вынуждены покинуть свои дома под принуждением зионистской милиции. |
According to Shaam News Network S.N.N, Homs had more than 7,208 martyrs and most of its inhabitants fled their homes as part of 2 million refugees. | Согласно новостному порталу Shaam News Network , в Хомсе погибло 7 208 человек, а более 2 млн местных жителей были вынуждены покинуть свои дома и бежать из города. |
Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! | А те, которые переселились по пути Аллаха, потом были убиты или умерли, наделит их Аллах, конечно, хорошим уделом. |
Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! | Аллах непременно наделит прекрасным уделом тех, которые переселились на пути Аллаха, а затем были убиты или умерли. |
Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! | А тем, которые оставили свои родные места, чтобы сражаться за Истину Аллаха, стремились только к Его благоволению и погибли в бою или умерли на своих ложах, будет лучшая награда. |
Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! | Аллах наделит прекрасной долей тех, которые покинули свои дома , чтобы сражаться на пути Аллаха, и были убиты. |
It has been reported that some 15,000 people have fled their homes in the zone of confidence, on the axis of Bangolo Guehebly Fengolo towards Duekoue. | Согласно сообщениям, около 15 000 человек бежали из своих домов в зоне доверия по линии Банголо Гуэхебли Фенголо в направлении Дуекуе. |
Many of my co workers were ex political prisoners, people who had been displaced from their homes or fled into exile because they had the temerity to speak against their governments. | Многие из моих коллег ранее были политзаключенными, изгнанными из своих домов или бежавшими в ссылку, потому что осмелились выступить против своего правительства. |
Civilians had fled in fear of their lives. | Мирные граждане бежали в страхе за свою жизнь. |
We build homes through their habitat. | Мы строим здания там, где они живут. |
The conflict in Colombia continues to generate new displacement, with more than 138,000 Colombians having fled their homes last year in search of safety elsewhere in the country. | Конфликт в Колумбии продолжает вызывать новые перемещения населения более 138 000 колумбийцев вынуждены были в прошлом году покинуть свои дома в поисках безопасности в других районах страны. |
Related searches : Flee Their Homes - Lost Their Homes - In Their Homes - Has Fled - He Fled - Had Fled - Fled From - I Fled - Investors Fled - Homes Passed - Heating Homes - Finding Homes - Existing Homes - Plantation Homes