Translation of "for an understanding" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

An understanding grandpa.
смирившийся дедушка.
This book is fundamental for an understanding of biology.
Эта книга является основой для понимания биологии.
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Поистине, в этом в том, что происходит с водой напоминание для обладателей (здравого) разума (о том, что земная жизнь подобна этому примеру)!
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Поистине, в этом напоминание для обладателей разума!
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Даруй нам светлые умы и наставь нас на прямой путь! Открой нам тайны Священного Корана и покажи нам свои чудесные знамения, которые не способны разглядеть неверующие и многобожники!
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Воистину, во всем этом напоминание для обладающих разумом.
Verily herein is an admonition for men of understanding.
В этом переходе из одного состояния в другое напоминание тем, кто обладает светлым умом!
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Воистину, во всем этом назидание для тех, кто обладает разумом.
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Поистине, в сем кроется послание для тех, Кто обладает разуменьем.
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Истинно, в этом есть поучительное для людей, обладающих рассудительностью.
We had an understanding.
У нас было понимание.
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
(И все это Аллах создал) как разъяснение и напоминание всякому рабу обращающемуся (к Аллаху).
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
для созерцания и напоминания всякому рабу обращающемуся.
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
для разъяснения и напоминания каждому рабу, который обращается к Аллаху.
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
Мы сделали это напоминанием и наставлением для каждого кающегося, покорного своему Господу раба, размышляющего о доказательствах Его могущества.
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
И все это чтобы видел и помнил каждый раб, покорный Аллаху .
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
Для созерцанья праведным В напоминанье тем, Кто к Богу (всей душою) обратился,
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
В научение и в назидание всякому рабу, с раскаянием обращающемуся к Богу
They came to an understanding.
Они нашли общий язык.
An understanding of world religions.
Понимание мировых религий.
An understanding of art principles.
Понимание принципов искусства.
Well, we got an understanding.
Ну, у нас было взаимопонимание.
Let's come to an understanding.
Поймите меня правильно.
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
She gave him credit for as complete an understanding as possible.
Она дала ему кредит, обеспечивающие им понимание как это возможно.
Tom and Mary have an understanding.
Том и Мэри понимают друг друга.
I thought we had an understanding.
Я думал, мы достигли взаимопонимания.
Just an understanding, not magicality necessarily.
Требуется только понимание, ничего сверхъестественного.
Thanks for understanding.
Спасибо за понимание.
For mutual understanding.
Для лучшего взаимопонимания.
He also created an influential framework for understanding all games called the MDA
Он также создан влиятельных рамки для понимания все игры под названием MDA
Today, unfortunately, such an understanding is missing.
Сегодня, к сожалению, такое понимание отсутствует.
Tom and Mary came to an understanding.
Том и Мэри нашли друг с другом общий язык.
I think we'd better have an understanding.
Я думаю, нам лучше прояснить ситуацию.
May we always come to an understanding!
Всегда найдешь родственную душу.
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
Это было замечательное проишествие и замечательное понимание.
Developing questionnaires for Internet reporting requires a broad understanding of potential respondents as well as an understanding of the criteria for successful interaction with online forms.
Потенциальные респонденты, заполняющие онлайновый бланк переписи, обладают самыми различными человеческими
Thanks for understanding, Tom.
Спасибо за понимание, Том.

 

Related searches : Understanding For - Acquire An Understanding - Reached An Understanding - An Understanding That - An Understanding About - Gains An Understanding - Towards An Understanding - Getting An Understanding - Provides An Understanding - An Easier Understanding - Have An Understanding - Develop An Understanding