Translation of "for further notice" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Fire until further notice!
Приказываю открыть огонь.
Go home until further notice!
Все домой, пока вас не вызовут!
Until further notice! Emile Clanchon.
Эмиль Кланшон.
All funds are frozen until further notice.
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления.
This café is closed until further notice.
Кафе закрыто до дальнейших распоряжений.
Stay in your compartment until further notice.
Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там.
That flight has been canceled until further notice.
Этот рейс отменён до особого уведомления.
If you notice further problems, try restarting the computer.
При возникновении этой неполадки в дальнейшем попробуйте перезапустить компьютер.
Fly a course of 90 degrees until further notice.
Курс 90, жди указаний.
Notice that as the spiral rotates, it gets further and further away from the center.
Можно заметить, как при каждом обороте спираль всё больше отдаляется от центра.
We decided to put Gyllene Tider to rest... until further notice.
В 1979 году Gyllene Tider записали одноименный дебютный альбом.
Note The meeting, which was scheduled for Tuesday, 20 September 2005, has been postponed until further notice.
Примечание заседание, запланированное на вторник, 20 сентября 2005 года, было отменено.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
The Argentinian and Austrian battalions provide two further platoons each, one ready to move at two hours notice and one at six hours notice.
Аргентинский и австрийский батальоны выделяют по два дополнительных взвода каждый один может быть выдвинут через два часа после уведомления, а второй через шесть часов после уведомления.
Notice we go further and further to the left of the zero, and then we go a little bit further to the left we get 25...
Заметили, как мы движемся всё дальше и дальше влево от нуля? Ещё дальше налево, и вот у нас минус 25....
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
Notice people are applauding for us.
Смотрите, люди нам аплодируют.
4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
4. Настоящий указ вступает в силу с даты его принятия до дальнейшего распоряжения.
I have a notice for the staff.
у меня есть объявление для персонала.
10. (a) This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
10. а) Настоящий указ вступает в силу с даты опубликования до последующего распоряжения.
Following Spain's request for a Red Notice Interpol issued the Red Notice on 28 November, 2003.
Интерпол разослал красное уведомление 28 ноября 2003 года
Notice
Уведомление
Notice
Замечание
Notice
Нет
Notice
Примечание
Notice
Обратите внимание
Notice.
Учтите.
For roughly six weeks, nobody seemed to notice.
В течение 6 недель интерес нулевой.
Notice that, in order for this to work,
Заметьте, для того, чтобы всё получилось,
Notice (para.
Уведомление (пункт 52)
Notice this.
Заметь это.
Nobody'll notice.
Никто не заметит.
The notice!
Объявление!
What notice?
Какое?
Notice what?
Заметила что?
It was further agreed that, for those States that so wished, the procurement regulations could provide the manner of the publication of the notice of award.
Кроме того, было решено, что те государства, которые этого пожелают, могут предусмотреть в подзаконных актах о закупках способ опубликования уведомлений о вынесенных решениях.
(iv) Notice of application and orders for provisional measures
iv) Уведомление и постановление о назначении временных мер
Notice there is more demand for Yuan than dollars.
Учтите, спрос на юани здесь выше чем на доллары.
But even more for those things you don't notice.
Но ещё больше о тех, которые ничем не удивляют. За этим чаще всего чтото кроется.
I notice, for instance, you're no longer wearing black.
Как я вижу, ты уже больше не носишь траур.
Without any prior notice or with such a short notice??
Без предварительного уведомления или с таким коротким сроком??
Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper.
Кроме того, было предложено предусмотреть требование о том, что уведомление третьей стороне должен давать грузоотправитель по договору.
5. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice.
5. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования в quot Официальной газете quot впредь до дальнейшего распоряжения.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений.
Did anyone notice?
Кто нибудь заметил это?

 

Related searches : Further Notice - Give Further Notice - Receive Further Notice - Till Further Notice - Upon Further Notice - No Further Notice - Pending Further Notice - Without Further Notice - Until Further Notice - Further Written Notice - Any Further Notice - For Notice - Notice For - For Further