Translation of "no further notice" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Fire until further notice!
Приказываю открыть огонь.
Go home until further notice!
Все домой, пока вас не вызовут!
Until further notice! Emile Clanchon.
Эмиль Кланшон.
Take no notice.
Она говорит, что хочет завещать свое тело науке.
Take no notice.
Плюньте на него.
All funds are frozen until further notice.
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления.
This café is closed until further notice.
Кафе закрыто до дальнейших распоряжений.
Stay in your compartment until further notice.
Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там.
INFORMATION NOTICE No. 2
ИНФОРМАЦИОННАЯ ЗАПИСКА  2
l've seen no notice...
font color e1e1e1 Я не предупредил... font color e1e1e1
Oh, take no notice.
Выбросите это.
That flight has been canceled until further notice.
Этот рейс отменён до особого уведомления.
If you notice further problems, try restarting the computer.
При возникновении этой неполадки в дальнейшем попробуйте перезапустить компьютер.
Fly a course of 90 degrees until further notice.
Курс 90, жди указаний.
NPT (published in Ministry of Foreign Affairs Notice No. 61 1974) CWC (MFA Notice No.
ДНЯО (опубликован в Вестнике министерства иностранных дел  61 1974)
Tom left with no notice.
Том ушёл, не оставив записки.
Notice that as the spiral rotates, it gets further and further away from the center.
Можно заметить, как при каждом обороте спираль всё больше отдаляется от центра.
No one took notice of him.
Никто не обращал на него внимания.
No one took notice of him.
Никто не обратил на него внимания.
94 1997) BTWC (MFA Notice No.
КХО ( Вестник МИД  94 1997)
We decided to put Gyllene Tider to rest... until further notice.
В 1979 году Gyllene Tider записали одноименный дебютный альбом.
He took no notice of our warning.
Он не обратил внимания на наше предупреждение.
And he says, Anything you notice? No.
И спрашивает Вы что нибудь заметили?
If I killed myself, no one would notice.
Даже если я убью себя, никто не заметит.
Mark it Official notice to the staff. No, no, cross out official.
Озаглавьте его Официальное объявление для персонала . Нет, вычеркните официальное .
No further record.
Больше ничего.
The boy took no notice of his father's advice.
Мальчик даже и не подумал прислушаться к совету своего отца.
She took no notice of what her father said.
Она не обратила внимания на то, что сказал её отец.
I notice, for instance, you're no longer wearing black.
Как я вижу, ты уже больше не носишь траур.
No, make it San Diego, nobody will notice that.
Нет, возьми до Сан Диего, никто не обратит внимание
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
The Argentinian and Austrian battalions provide two further platoons each, one ready to move at two hours notice and one at six hours notice.
Аргентинский и австрийский батальоны выделяют по два дополнительных взвода каждый один может быть выдвинут через два часа после уведомления, а второй через шесть часов после уведомления.
Notice we go further and further to the left of the zero, and then we go a little bit further to the left we get 25...
Заметили, как мы движемся всё дальше и дальше влево от нуля? Ещё дальше налево, и вот у нас минус 25....
No one's going to notice those split lines and changes.
Никто и не заметит разорванные линии и изменения.
Hey, Sara, I was hoping no one would notice me
Я надеялся, что никто не увидит, как я
She'll take no notice of me, she's not my daughter.
Ей до меня нет дела, она мне не дочь.
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice.
Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений.
No further action required.
Дальнейших действий не требуется.
No further action required.
Больше не нужно ничего делать.
4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
4. Настоящий указ вступает в силу с даты его принятия до дальнейшего распоряжения.
If a crisis was imminent, the markets clearly took no notice.
Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили.
I was only happy if no one took notice of me...
Не помогла и поездка в Рим, на аудиенцию к папе Льву XIII.
I have no further questions.
У меня нет больше вопросов.
I have no further questions.
У меня нет дальнейших вопросов.
Tom had no further questions.
У Тома больше не было вопросов.

 

Related searches : Further Notice - No Notice - No Further - Give Further Notice - Receive Further Notice - For Further Notice - Till Further Notice - Upon Further Notice - Pending Further Notice - Without Further Notice - Until Further Notice - Further Written Notice - Any Further Notice - No Notice Period