Translation of "no further notice" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Further - translation : No further notice - translation : Notice - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fire until further notice! | Приказываю открыть огонь. |
Go home until further notice! | Все домой, пока вас не вызовут! |
Until further notice! Emile Clanchon. | Эмиль Кланшон. |
Take no notice. | Она говорит, что хочет завещать свое тело науке. |
Take no notice. | Плюньте на него. |
All funds are frozen until further notice. | Все средства заморожены до дальнейшего уведомления. |
This café is closed until further notice. | Кафе закрыто до дальнейших распоряжений. |
Stay in your compartment until further notice. | Вернитесь все в свои купе и оставайтесь там. |
INFORMATION NOTICE No. 2 | ИНФОРМАЦИОННАЯ ЗАПИСКА 2 |
l've seen no notice... | font color e1e1e1 Я не предупредил... font color e1e1e1 |
Oh, take no notice. | Выбросите это. |
That flight has been canceled until further notice. | Этот рейс отменён до особого уведомления. |
If you notice further problems, try restarting the computer. | При возникновении этой неполадки в дальнейшем попробуйте перезапустить компьютер. |
Fly a course of 90 degrees until further notice. | Курс 90, жди указаний. |
NPT (published in Ministry of Foreign Affairs Notice No. 61 1974) CWC (MFA Notice No. | ДНЯО (опубликован в Вестнике министерства иностранных дел 61 1974) |
Tom left with no notice. | Том ушёл, не оставив записки. |
Notice that as the spiral rotates, it gets further and further away from the center. | Можно заметить, как при каждом обороте спираль всё больше отдаляется от центра. |
No one took notice of him. | Никто не обращал на него внимания. |
No one took notice of him. | Никто не обратил на него внимания. |
94 1997) BTWC (MFA Notice No. | КХО ( Вестник МИД 94 1997) |
We decided to put Gyllene Tider to rest... until further notice. | В 1979 году Gyllene Tider записали одноименный дебютный альбом. |
He took no notice of our warning. | Он не обратил внимания на наше предупреждение. |
And he says, Anything you notice? No. | И спрашивает Вы что нибудь заметили? |
If I killed myself, no one would notice. | Даже если я убью себя, никто не заметит. |
Mark it Official notice to the staff. No, no, cross out official. | Озаглавьте его Официальное объявление для персонала . Нет, вычеркните официальное . |
No further record. | Больше ничего. |
The boy took no notice of his father's advice. | Мальчик даже и не подумал прислушаться к совету своего отца. |
She took no notice of what her father said. | Она не обратила внимания на то, что сказал её отец. |
I notice, for instance, you're no longer wearing black. | Как я вижу, ты уже больше не носишь траур. |
No, make it San Diego, nobody will notice that. | Нет, возьми до Сан Диего, никто не обратит внимание |
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice. | Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания. |
The Argentinian and Austrian battalions provide two further platoons each, one ready to move at two hours notice and one at six hours notice. | Аргентинский и австрийский батальоны выделяют по два дополнительных взвода каждый один может быть выдвинут через два часа после уведомления, а второй через шесть часов после уведомления. |
Notice we go further and further to the left of the zero, and then we go a little bit further to the left we get 25... | Заметили, как мы движемся всё дальше и дальше влево от нуля? Ещё дальше налево, и вот у нас минус 25.... |
No one's going to notice those split lines and changes. | Никто и не заметит разорванные линии и изменения. |
Hey, Sara, I was hoping no one would notice me | Я надеялся, что никто не увидит, как я |
She'll take no notice of me, she's not my daughter. | Ей до меня нет дела, она мне не дочь. |
The police are investigating the accident and her car has been impounded until further notice. | Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений. |
No further action required. | Дальнейших действий не требуется. |
No further action required. | Больше не нужно ничего делать. |
4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice. | 4. Настоящий указ вступает в силу с даты его принятия до дальнейшего распоряжения. |
If a crisis was imminent, the markets clearly took no notice. | Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили. |
I was only happy if no one took notice of me... | Не помогла и поездка в Рим, на аудиенцию к папе Льву XIII. |
I have no further questions. | У меня нет больше вопросов. |
I have no further questions. | У меня нет дальнейших вопросов. |
Tom had no further questions. | У Тома больше не было вопросов. |
Related searches : Further Notice - No Notice - No Further - Give Further Notice - Receive Further Notice - For Further Notice - Till Further Notice - Upon Further Notice - Pending Further Notice - Without Further Notice - Until Further Notice - Further Written Notice - Any Further Notice - No Notice Period