Translation of "from the outset" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : From the outset - translation : Outset - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
148. There were difficulties from the outset. | 148. С самого начала возникли определенные трудности. |
All the ingredients remain separate from the outset. | Все компоненты остаются отдельными с самого начала. |
The project encountered severe delays from the outset. | С самого начала проект осуществлялся с большими задержками. |
Calderón must strengthen his presidency from the outset. | Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала. |
NEPAD has had Canada's enthusiastic support from the outset. | Канада с самого начала с готовностью поддерживает НЕПАД. |
They threatened property and undermined political order from the outset. | Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. |
(c) Broad based participation involving from the outset the following key actors | с) с самого начала следует широко привлекать к работе следующих основных субъектов деятельности |
However, the initial amount of air freight was low from the outset. | В целом же изначально доля воздушного транспорта была незначительна. |
From the outset, the programmes and projects were based on an integrated approach. | Программы и проекты с самого начала разрабатывались на комплексной основе. |
Greece s long festering crisis has been mishandled by all parties from the outset. | Давно гноящийся кризис в Греции воспринимался неверно всеми сторонами с самого начала. |
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. | Поэтому важно с самого начала руководствоваться систематическим подходом. |
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. | Поэтому необходимо с самого начала применять систематический подход. |
The second scenario which was foreseeable from the outset has now become a reality. | Второй сценарий, который можно было предвидеть с самого начала, стал реальностью. |
From the outset, I felt there was potential to do things a little differently. | С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что то необыкновенное. |
Keeping plans simple, flexible and participatory from the outset will ensure their ongoing effectiveness. | Простота планов, их гибкость и участие в их выполнении широких слоев населения с самого начала этого процесса обеспечат их постоянную эффективность. |
The national committees are encouraged to involve from the outset all relevant actors, such as | Для работы в них с самого начала следует широко привлекать следующих основных субъектов деятельности |
From the outset Klimkovice differs from old style spa towns that have traditions going back hundreds of years. | Уже с первого взгляда Климковице отличаются от традиционных курортных городов со столетними традициями. |
Other states in the region have been teetering on the brink of failure from the outset. | Другие государства в регионе балансировали на грани на начальном этапе. |
English Page From the outset, the embargo plunged the country into a critical external financial situation. | С момента введения блокады страна оказалась в критическом положении в плане валютных запасов. |
The arms embargo imposed on the Bosnians crippled them from the outset, making any agreement artificial. | Эмбарго на поставки оружия, введенное против Боснии, с самого начала нанесло ей ущерб, сделав соглашение искусственным. |
Regarding the biological weapons Convention, Switzerland has regretted from the outset the absence of verification machinery. | Что касается Конвенции по биологическому оружию, то Швейцария с самого начала сожалела об отсутствии механизма контроля. |
It is important that a force commander should be associated with planning from the outset. | Важно, чтобы командующий силами был связан с процессом планирования с самого начала. |
But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it. | Но с самого начала было ясно, что с ним что то было не так. |
It was obvious from the outset that the IMF World Bank strategy was doomed to fail. | С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ Всемирного Банка была обречена на провал. |
Nor were the protesters actions peaceful. They threatened property and undermined political order from the outset. | Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. |
This approach has been reflected in the Arab Spring, which Turkey ardently supported from the outset. | Данный подход нашел свое отражение в арабской весне , которую Турция горячо поддерживала с самого начала. |
The data collection and processing activities of the TEM Project started from its outset in 1977. | В рамках Проекта ТЕА сбор и обработка данных производятся с 1997 года, когда началась его реализация. |
From the outset we denounced the confidence trick contained in the plan drawn up under the Agreements. | С самого начала мы осудили связанную с доверием уловку, содержащуюся в плане, разработанном в рамках Соглашений. |
From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy. | С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии. |
From the outset of the season, Richards was involved in an ongoing feud with the Philadelphia media. | Второй сезон получился несколько скомканным из за травмы Ричардс принял участие всего в 59 встречах. |
Most women in basic sciences seem to be uninterested from the outset in playing such games. | Большинство женщин, работающих в области основных наук, по видимому, с самого начала не заинтересованы в том, чтобы играть в такие игры. |
Unfortunately, almost from the outset, that important endeavour was hijacked by a small group of nations | К сожалению, почти с самого начала это важное начинание было узурпировано небольшой группой государств, добивающихся для себя в расширенном Совете Безопасности новых и неравноправных привилегий. |
Any such initiative would depend from the outset on a policy of transparency among Member States. | Прежде всего эта активизация усилий предполагает проведение государствами членами политики транспарентности. |
From the outset, I had the opinion that he did it purposely to score some political points. | Я с самого начала думал, что он сделал это специально, чтобы заработать политические очки. |
For this reason, Canada has from the outset welcomed the idea of an ambitious Agenda for Development. | По этой причине Канада с самого начала приветствовала идею смелой Повестки дня для развития. |
That was exactly the rationale behind Prime Minister Yitzhak Rabin s endorsement of the Oslo process from the outset. | Именно этим руководствовался премьер министр Ицхак Рабин, когда с самого начала поддерживал процесс, инициированный в Осло. |
In the case of the interim offices, substantive coordination and administrative simplification have been ensured from the outset. | В случае с временными отделениями с самого начала была обеспечена координация по существу и упрощение административных процедур. |
Since the outset we have all believed it. | И с малых лет мы в это верим. |
The makers of Learning to Live with the Narco explain the pressing nature of the project from the outset | Создатели проекта Учимся жить с Нарко объясняют срочный характер проекта с самого начала |
That s why, if crowdfunding is to reach its global potential, crowdphishing must be prevented from the outset. | Именно поэтому, для реализации глобального потенциала краудфандинга необходимо устранить угрозу краудфишинга с самого начала. |
Such dialogue and negotiations should give priority, from the outset, to international humanitarian law and human rights. | В таком диалоге и переговорах с самого начала первостепенное внимание следует уделить международному гуманитарному праву и правам человека. |
From the very outset UNDCP has adopted a well balanced global strategy with which Italy fully agrees. | С самого начала ЮНДКП приняла хорошо сбалансированную глобальную стратегию, с которой Италия полностью согласна. |
The arrogant tactics of exerting undue pressure on sovereign Governments thwarted any engagement with them from the outset. | Высокомерная тактика оказания необоснованного давления на суверенные правительства изначально препятствует достижению с ними какой либо договоренности. |
They should be involved from the outset of the planning process and have full access to environmental information. | Их следует с самого начала вовлекать в процесс планирования, с обеспечением полного доступа к экологической информации. |
From the outset, it was apparent that Professor Muntarbhorn's study would be an integral part of the Workshop. | С самого начала было очевидно, что неотъемлемой частью Рабочего совещания будет рассмотрение исследования профессора Мунтарбхорна. |
Related searches : From Its Outset - Form The Outset - At The Outset - Very Outset - Outset Situation - At Its Outset - Outset Of Proceeding - From The - From The Merger - From The Island - From The Assumption - From The Homepage