Translation of "from virtually any" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : From virtually any - translation : Virtually - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And not only does Canadian law prohibit companies from reporting virtually any information about government requests for data | И не только канадское законодательст о запрещает компаниям обнародование практически любой информации по данным о государственных запросах |
Extensions Extensions to EFI can be loaded from virtually any non volatile storage device attached to the computer. | Расширения EFI могут быть загружены с практически любого энергонезависимого устройства хранения данных, присоединённого к компьютеру. |
Many species of willow and other shrubs grow in virtually any terrain. | Многие виды ивы и другие кустарники растут практически на любой местности. |
If you want to design from scratch virtually any service in Africa, you would start now with the mobile phone. | Если вы собираетесь на пустом месте создать в Африке какое угодно обслуживание, вам придется начать с мобильного телефона. |
A land market must be created virtually from scratch. | Рынок земли фактически должен быть создан с нуля. |
He's invented more than 200 games to teach virtually any subject under the sun. | Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем. |
Rural women are also virtually absent from decision making structures. | Сельские женщины также практически не представлены в структурах, связанных с принятием решений. |
They have now been virtually wiped out from that area. | В настоящее время в этом районе они практически полностью ликвидированы. |
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result. | Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью Йорке закончилась практически безрезультатно. |
Consequently, it is virtually impossible to match programme support income and expenditure in any given year. | Следовательно, практически невозможно в какой либо год заранее предсказать поступления и расходы, связанные с осуществлением программ. |
Many young second generation immigrants are virtually excluded from the labor market. | Многих молодых иммигрантов второго поколения фактически не допускают на рынок труда. |
Tennis balls are yellow at major sporting events, but in recreational play can be virtually any color. | Теннисные мячи на крупных спортивных соревнованиях жёлтые, но могут быть практически любого цвета. |
Exercise is virtually impossible. | Практически невозможно также делать там гимнастические упражнения. |
On virtually every question, British voters are less enthusiastic about the EU than voters in any other country. | Энтузиазм британских избирателей, по сравнению с гражданами других стран, значительно менее очевиден в отношении практически любого вопроса, имеющего отношение к ЕС. |
Citizens have virtually no protection from wiretaps or the interception of their electronic communications. | Граждане не имеют практически никакой защиты от прослушивания или перехвата их электронных сообщений. |
Temperatures are fairly moderate from late October to early February, with virtually no rainfall. | Температура с конца октября по начало февраля умеренная, осадков почти не наблюдается. |
The remaining small farm households derived virtually all their income from off farm sources. | Остальные домохозяйства, проживающие на малых фермах, получают практически весь свой доход из несельскохозяйственных источников. |
In 1992, the prices of virtually all primary commodities fell from their 1991 levels. | 46. В 1992 году цены на практически все основные сырьевые товары снизились по сравнению с уровнем 1991 года 25 . |
Even in countries where a capital market does exist, it remains underdeveloped and virtually free of any formal regulation. | Даже в тех странах, где рынок капитала существует, она по прежнему остается неразвитой и практически свободной от какого либо официального регулирования. |
The 12 other suspects, including 9 Thai nationals, were still being held virtually incommunicado and without any formal charge. | Двенадцать других подозреваемых, включая девять граждан Таиланда, по прежнему находятся в заключении практически без всяких связей с внешним миром и без предъявления какого либо официального обвинения. |
We can use, we can apply the same simple technique to make sculptures with virtually any number of balloons. | Мы можем использовать эту же простую технику плетения для изготовления скульптур из буквально любого количества шариков. |
Virtually no country has escaped. | Практически ни одной стране не удалось этого избежать. |
She's virtually just an outline. | (М) Ее контур лишь намечен. |
The laboratory apos s imaging radar components have the ability to make measurements over virtually any region at any time, regardless of weather or sunlight conditions. | Компоненты отображающего радиолокатора этой лаборатории обладают способностью производить измерения практически над любым районом и в любое время, независимо от погодных условий и освещенности. |
But it is a very long way from these new Russian bases to virtually everywhere. | Но от этих новых российских баз почти до всего очень далеко. |
By the end of 1935, the Chinese central government had virtually vacated from North China. | К концу 1935 года нанкинское правительство потеряло контроль над северным Китаем. |
The Gran Torino Sport was still available, and remained virtually unchanged from the 1974 model. | Gran Torino Sport остался неизменным с 1974 года. |
In 2003, Canada opened its markets to virtually all products from the least developed countries. | В 2003 году Канада открыла свои рынки практически для всех видов продукции из наименее развитых стран. |
There's users from, you know, virtually every country in the world now in Second Life. | Есть пользователи из всех стран в Second Life. |
Virtually any right that is or has been asserted historically relies on one of three authorities God, man, or nature. | Фактически любое право, когда либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов бога, человека или природу. |
The astonishing answer is that virtually any interaction between two information carrying entities, including atoms or elementary particles, will do. | Самое удивительное то, что фактически любое взаимодействие между двумя несущими информацию сущностями, включая атомы и элементарные частицы, годится для этих целей. |
And this is the thing most screwed up in the outside world, beyond virtually any other part of doing math. | И это та часть, где мы чаще всего ошибаемся в реальном мире, среди всех, которые относятся к математике. |
Women have been virtually excluded from key decision making positions and from negotiating roles in these international economic forums. | В этих международных экономических форумах женщины практически не занимают ключевых руководящих должностей и не осуществляют важных переговорных функций. |
Virtually indexed, virtually tagged (VIVT) caches use the virtual address for both the index and the tag. | Virtually indexed, virtually tagged (VIVT) виртуально индексируемые и виртуально тегируемые. |
Everything in between is virtually useless. | Все, что находится между ними, практически бесполезно. |
The Internet makes it virtually free. | Существование Интернета делает это доступным для всех. |
It is virtually insoluble in water. | Нерастворимо в воде. |
The French state was virtually paralysed. | Французское государство было практически парализовано. |
(d) Virtually eliminating iodine deficiency disorders | d) практически полная ликвидация расстройств, связанных с недостаточностью йода в организме |
There'd be virtually no learning curve. | Мы ничему не научились с тех пор. |
I decided to virtually tutor her. | Я решил стать ее удаленным репетитором. |
Virtually every indigenous culture on Earth. | Практически в каждой культуре коренных народов Земли. |
Uh...it makes them virtually indestructible. | Хм...это делает их практически неразрушимыми. |
Doing virtually no good while dramatically decreasing energy efficiency and increasing air pollution merely threatens any hope for enlightened public policy. | То, что не приносит по существу никакой пользы и одновременно с этим существенно уменьшает рациональное использование энергии и увеличивает загрязнение воздуха, просто угрожает всякой надежде на просвещенную государственную политику. |
It turns out that the derivatives at any particular point are functions of the intensity values at virtually all image points. | Оказывается, что производные в любой отдельной точке есть функции яркости от всех точек изображения. |
Related searches : From Virtually Anywhere - Virtually Certain - Virtually Unchanged - Virtually Every - In Virtually - Is Virtually - Virtually Flat - Virtually Closed - Virtually Silent - Virtually Limitless - Virtually Complete - Virtually Anything - Virtually Constant