Translation of "give clear guidance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Clear - translation : Give - translation : Give clear guidance - translation : Guidance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The World Summit should give clear guidance to those countries. | Участникам Всемирной встречи на высшем уровне следует предоставить в распоряжение таких стран четкие руководящие установки. |
Guidance for humanity, and clear portents of guidance, and the Criterion. | Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься. |
Guidance for humanity, and clear portents of guidance, and the Criterion. | В этот месяц был ниспослан Священный Коран с ясными знамениями и айатами, ведущими к благу, как руководство для всех людей и как разъяснение прямого пути, отделяющего истину от лжи. |
He felt that the resolution would give clear guidance on achieving a gender balance without the need for discriminatory measures. | Оратор считает, что в резолюции определен четкий курс на достижение равновесия между сотрудниками из числа мужчин и женщин, не подразумевающий осуществления дискриминационных мер. |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Поистине на Нас обязанность указать истинный путь Аллах взял на Себя ответственность разъяснить людям путь истины и путь заблуждения . |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Ведь на Нас лежит прямой путь. |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Воистину, Нам надлежит вести прямым путем. |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Нам по Своей мудрости надлежит указать людям правильный путь. |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Воистину, Нам надлежит указывать прямой путь |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Поистине, Мы направляем все земное, |
Truly! Ours it is (to give) guidance, | Наше дело руководить по прямому пути |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Поистине на Нас обязанность указать истинный путь Аллах взял на Себя ответственность разъяснить людям путь истины и путь заблуждения . |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Ведь на Нас лежит прямой путь. |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Воистину, Нам надлежит вести прямым путем. |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Нам по Своей мудрости надлежит указать людям правильный путь. |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Воистину, Нам надлежит указывать прямой путь |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Поистине, Мы направляем все земное, |
Lo! Ours it is (to give) the guidance | Наше дело руководить по прямому пути |
We must listen but we must also give guidance. | Мы должны прислушиваться к общественному мнению, но мы должны также обеспечить руководящее направление. |
Ban invariably nods his head in polite agreement without giving clear guidance. | Одна из главных причин недовольства заключается в том, что с ним может быть довольно трудно общаться. |
Ban invariably nods his head in polite agreement without giving clear guidance. | Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний. |
On the important issue of implementation, the Committee should provide clear guidance. | Что касается важной проблемы осуществления, то Комитету следует обеспечить четкое руководство. |
I give you a clear warning from Him. | Человек всегда стремится к одному и бежит от другого, а верующий, когда опасается чего либо, устремляется к Аллаху. И чем сильнее он опасается этого, тем быстрее он достигает своей цели. |
I give you a clear warning from Him. | Раб Божий обязан избегать поклонения идолам, истуканам, усопшим праведникам, могилам и всему, что нечестивцы обожествляют наряду с Аллахом. Раб Божий должен искренне поклоняться только Ему, страшиться Его, надеяться на Него и молить Его о помощи и прощении. |
I give you a clear warning from Him. | Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него. |
I give you a clear warning from Him. | Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него . |
I give you a clear warning from Him. | Ведь я увещеватель от Аллаха для вас, предупреждающий вас о последствиях многобожия. |
I give you a clear warning from Him. | Воистину, Я явно увещеваю о нем (т. е. о наказании). |
I give you a clear warning from Him. | А я, поистине, к вам увещатель ясный от Него. |
Ramadan is the month in which the Quran was revealed. Guidance for humanity, and clear portents of guidance, and the Criterion. | (Лунный) месяц рамадан, в который ниспослан был Коран (в первый раз) как руководство источник знаний для людей и как ясные знамения из (верного) руководства и различения. |
Ramadan is the month in which the Quran was revealed. Guidance for humanity, and clear portents of guidance, and the Criterion. | Тот из вас, кого застанет месяц рамадан, в котором был ниспослан Коран истинное руководство для людей, разъяснение прямого пути и различение между истиной и ложью , пусть проводит его, постясь. |
Ramadan is the month in which the Quran was revealed. Guidance for humanity, and clear portents of guidance, and the Criterion. | Месяц Рамазан есть тот месяц, в который ниспослан вам Коран, в руководство людям, в объяснение того руководства и различения добра от зла. |
The 2005 World Summit had provided an opportunity, and clear guidance, for action. | Всемирный саммит на высшем уровне 2005 года создал возможность для действий и выработал четкие директивы. |
(c) Give guidance to those carrying out the work, if required. | c) представление, в случае необходимости, руководящих указаний тем, кто занимается проведением этой работы. |
Would ye give Allah a clear warrant against you? | Разве вы хотите (своей любовью к неверующим) дать Аллаху ясный довод против вас (на то, что вы не правдивы в своей вере)? |
Would ye give Allah a clear warrant against you? | Разве вы хотите дать Аллаху ясный довод против вас? |
Would ye give Allah a clear warrant against you? | Он не наказывает людей, пока им не будет ясна истина. В нем также содержится предостережение от ослушания, поскольку ослушник предоставляет Аллаху очевидный довод против себя. |
Would ye give Allah a clear warrant against you? | Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод против вас самих? |
Would ye give Allah a clear warrant against you? | Вы дадите Аллаху ясный довод против вас, если вы так делаете и, приближаясь к лицемерам, будете унижены, как они, потому что вы не ищете величия у Аллаха в Его Истине и в благом деле. |
Would ye give Allah a clear warrant against you? | Неужели вы хотите предоставить Аллаху убедительный довод против вас? |
Give him all assistance its clear the matter up. | Оказывайте ему любую посильную помощь для разъяснения дела. |
When Wheeler calls, you give him the all clear. | Когда Уилер позвонит, скажешь, все чисто. |
Surely either you or we are on guidance, or are lost in clear error. | Поистине, мы и вы либо на прямом пути, либо в явном заблуждении! |
Surely either you or we are on guidance, or are lost in clear error. | Воистину, одни из нас либо на прямом пути, либо в очевидном заблуждении . |
Surely either you or we are on guidance, or are lost in clear error. | И либо мы, верующие, либо вы, неверные многобожники, одни из нас, стоят на прямом пути истины или находятся в явном заблуждении . |
Related searches : Clear Guidance - Give Guidance - A Clear Guidance - Give Them Guidance - Give A Guidance - Give Some Guidance - Give Us Guidance - Give You Guidance - Give Guidance For - Give Further Guidance - Give Clear Indication