Translation of "give due" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I give it its due. | Да, я отдаю ему должное. |
Give credit where credit is due. | Отдай должное тому, кто это заслужил. |
Give her what's due, of course. | То, что ей причитается. |
So they may give the due right | Итак, они могут дать подобающее право |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Give full measure, and be not of those who give less (than the due). | Меряйте правильно и не будьте обманщиками |
The Joint Inspection Unit would give those suggestions due consideration. | Объединенная инспекционная группа рассмотрит эти предложения самым внимательным образом. |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают убавляют (количество товара)! |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | а когда мерят им или вешают, сбавляют! |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон. |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | а когда они отмеривают или взвешивают людям, они уменьшают в весе, посягая на их права и присваивая себе принадлежащее им. |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | Горе тем, которые , когда сами обмеривают или обвешивают, то причиняют убыток другим . |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | А отмеряя для других, сбавляет вес иль меру! |
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. | А когда для них отмеривают им или отвешивают, мерят не верно. |
In good conscience, I must give credit where credit is due. | Я хочу отдать должное тем, кто этого достоин |
(a) To give due consideration to the recommendations of the Working Group | а) должным образом учитывать рекомендации Рабочей группы |
What are you going to do? Give her what's due, of course. | Кинпэй, что ты собираешься делать? То, что ей причитается. |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | которые не дают обязательной милостыни закята и (которые) в Вечную жизнь в воскрешение, в Ад и в Рай не веруют . |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | которые не дают очистительной подати и не веруют в будущую жизнь . |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | которые не выплачивают закята и не веруют в Последнюю жизнь . |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | которые не выплачивают закят тем, кто заслуживает его, уготовано суровое наказание, ибо они одни также отрицают будущую жизнь. |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | которые не вносят заката и не веруют в будущую жизнь . |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | Кто милостыни заповедальной не блюдет И в будущую жизнь не верит. |
Who give not the poor due, and who are disbelievers in the Hereafter. | Тем, которые не дают очистительной милостыни, им, неверующим в будущую жизнь! |
Give the relative his due, and the needy and the traveller as well . | Давай же (о, верующий) (своему) родственнику его право поддерживай с ним родственную связь, давай милостыню,... , и (также давай из средств закята и добровольной милостыни) бедняку, и путнику (у которого закончились средства для продолжения пути). |
(d) Give due regard, to the interests of all States concerned, and to | d) должным образом учитывают интересы всех заинтересованных государств и |
give to everyone their due rights (Hadith).These are words of the Prophet. | Давайте всем их подобающие права (Хадис). Это слова Пророка. |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают убавляют (количество товара)! |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | а когда мерят им или вешают, сбавляют! |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон. |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | а когда они отмеривают или взвешивают людям, они уменьшают в весе, посягая на их права и присваивая себе принадлежащее им. |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | Горе тем, которые , когда сами обмеривают или обвешивают, то причиняют убыток другим . |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | А отмеряя для других, сбавляет вес иль меру! |
but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. | А когда для них отмеривают им или отвешивают, мерят не верно. |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | Давай же (о, верующий) (своему) родственнику его право поддерживай с ним родственную связь, давай милостыню,... , и (также давай из средств закята и добровольной милостыни) бедняку, и путнику (у которого закончились средства для продолжения пути). |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику. |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | И если Аллах Всевышний дарует надел и определяет его размер, отдавай родственнику его удел из сострадания, доброты и связей, точно так же давай долю закят и милостыню нуждающемуся и путнику. |
These all wait for you, that you may give them their food in due season. | (103 27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время. |
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season. | (144 15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время |
These wait all upon thee that thou mayest give them their meat in due season. | (103 27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время. |
Related searches : Give Its Due - Give Due Attention - Give Due Consideration - Give Due Notice - Give Due Regard - Due Due - Due - With Due - As Due - Due Authorization - Taxes Due - Due Performance