Translation of "give you pleasure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

If it'll give you any pleasure.
! Да, если это доставит тебе удовольствие.
Won't you give me that pleasure?
Разве ты откажешь мне в этом удовольствии?
I hope you won't give them that pleasure.
Надеюсь, ты им не доставишь такого удовольствия.
Nothing'd give me more pleasure.
С удовольствием.
This meditator will give you half an hour of pleasure,
Этот медитатор подарит вам полчаса удовольствия.
Nothing would give me greater pleasure.
Ничто не доставило бы мне большего удовольствия.
I won't give them the pleasure.
Я им такого удовольствия не доставлю.
Well, you don't often give me the pleasure of seeing you these days.
Ты в последнее время не даёшь мне удовольствие видеть тебя.
Ambassador Heinsberg, it is a great pleasure to give you the floor.
Г н ХАЙНСБЕРГ (Германия) (перевод с английского) Спасибо вам, г н Председатель, за очень теплые слова, которыми я поистине тронут.
So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure.
На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие.
It'll always be a pleasure to be able to give you advice.
Если я могу давать вам советы, то всегда с удовольствием.
It would give me great pleasure if you would dine with me one evening.
Сочту за честь, если вы отобедаете со мной на днях.
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure.
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Fear not, little flock for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
Perhaps you will give us the pleasure of your company at dinner to night, Mr. Wooster?
Может быть, вы дадите нам удовольствие Вашей компании на ужин сегодня вечером, мистер Вустер?
It would give me great pleasure for you to have the horse, but that is impossible.
Я с удовольствием продал бы её вам, сеньорита, но, боюсь, это невозможно.
For you don't delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
(50 18) ибо жертвы Ты не желаешь, я дал бы ее к всесожжению не благоволишь.
And the power and the pleasure they can give you when you create something learn to cook from scratch!
Создание вещей руками даёт возможности и удовольствие научитесь готовить из натуральных продуктов!
She only wished not to refuse, and to give Mama pleasure.
Ее побуждает только желание не отказать и сделать приятное maman.
Everything is folly in this world that doesn't give us pleasure.
Ах, верьте, что всё в этом мире ничтожно, и важно веселье одно!
As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.
А то, что вы даете из закята, желая (этим) (в Вечной жизни) (увидеть) лик Аллаха, то такие (являются) теми, которые увеличивают (свое имущество).
As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.
А то, что вы даете из очищения, желая лика Аллаха, это те, которые удваивают.
As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.
Приумножен для вас будет закят, который вы раздаете, стремясь к Лику Аллаха.
As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.
Но те, которые вы даёте искренне в виде закята (очистительной милостыни) и даёте не ради награды, а ради благоволения Аллаха, Аллах умножает, награждая за добрые деяния.
As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.
А то, что вы подаете в виде заката, стремясь к благоволению Аллаха, посредством такого воздаяние вам приумножится.
As for the Zakah that you give, seeking with it Allah's good pleasure, that is multiplied manifold.
А подать, что дана на очищенье И из желания Аллаха лицезреть, Удвоена вам будет (при расчете).
Don't be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the Kingdom.
Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
Pleasure to meet you.
Рад с Вами познакомиться.
My pleasure you come.
Пожалуйста, заходите еще.
Mm. Fewer things in life give a man more pleasure than hunting.
Мало что в жизни приносит больше радости чем охота.
I'm afraid anyone else's society would give me more pain than pleasure.
Боюсь, нынче любое общество принесет мне скорее боль, нежели радость.
Today I give you the pleasure, of turning this, scumbag of an outlaw into a hunk of meat.
Пошел, пошел!
What pleasure do you have?
Что за удовольствие у вас есть?
Our pleasure, I assure you.
Наше дело доставить удовольствие вам.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
И давайте женщинам их (обязательный) брачный дар от чистой души. Если же они ваши жены соблаговолят чем нибудь из этого из брачного дара для вас позволят пользоваться , то кушайте это наслаждаясь и во благо.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
И давайте женам их вино в дар. Если же они соблаговолят чем нибудь из этого для вас, то питайтесь этим на здоровье и благополучие.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
Давайте женщинам их брачный дар от чистой души. Если же они по доброй воле отдадут вам часть его, то вкушайте это во благо и на здоровье.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
Вы не имеете права на их калым. И если они по своей доброй воле уступят вам часть его, тогда вы можете использовать его как чистые добрые деньги, направленные на благо семьи.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
Даруйте женам их махр. А если женщины по собственной воле откажутся от чего либо из махра , то пользуйтесь этим во благо и в удовольствие.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
По щедрости души Давайте своим женам дар предбрачный И, коль они по своей доброй воле Вам предоставят часть его, Питайтесь им во здравие свое и благость.
And give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
С добрым расположением души отдавайте жёнам вено их и если они захотят предоставить что ни будь из того вам, пользуйтесь тем в удовольствие, во благо себе.
'Well, then, if I have to go, I shall console myself with the reflection that it will give you pleasure...
По крайней мере, если придется ехать, я буду утешаться мыслью, что это сделает вам удовольствие...
With you I would share my days of happiness. Everything is folly in this world that doesn't give us pleasure.
С вами смогу разделить мои часы веселья, всё в мире безумство, всё кроме удовольствия.
Anyway, we couldn't afford it. It isn't a question of affording. It's a question of the pleasure it'd give you.
Боюсь для нас это не доступно это не вопрос доступности это вопрос престижа, который бы вы приобрели
What does pleasure mean to you?
Что удовольствие значит для вас?

 

Related searches : Give Pleasure - Pleasure You - Give Great Pleasure - Give Us Pleasure - Give Her Pleasure - Give A Pleasure - Give Much Pleasure - Give Me Pleasure - You Give - Give You - Pleasure Meeting You - Give You Comfort - Give You Assistance