Translation of "government under law" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Government - translation : Government under law - translation : Under - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Government is currently also giving attention to sex discrimination under Customary Law. | В настоящее время правительство также уделяет внимание вопросам дискриминации по признаку пола в рамках обычного права. |
It also called upon the Government of Israel to respect its obligations under international humanitarian law and international law. | Оно призывает также правительство Израиля соблюдать свои обязательства в рамках международного гуманитарного права и международного права. |
Civil Rights Under Law | за гражданские права в соответствии с законом |
Law still under consideration | Закон все еще находится на рассмотрении |
PUSAN UNDER MATlAL LAW | В Пусане объявлено военное положение |
government,law,philosophy,politics,sports | government,law,philosophy,politics,sports |
Under Palestinian law, Mahmoud Abbas, the Palestinian president, must now ask Hamas to form a new government. | Согласно палестинскому закону, Махмуд Аббас, палестинский президент, теперь должен попросить Хамас сформировать новое правительство. |
This insurance covers government, public and private sector workers under the provisions of law 79 of 1975. | Это страхование охватывает лиц, работающих в правительственном, общественном и частном секторах в соответствии с положениями закона 79 от 1975 года. |
(a) Under private international law | а) по курсу международного частного права |
(b) Under public international law | b) по курсу международного публичного права |
Ghana Government Law Scholar, 1953 1960. | Стипендиат права правительства Ганы, 1953 1960 годы. |
It s hard to judge the success of the law to date the government hasn t provided comprehensive country wide data about claims or trials under Law 779. | Сегодня трудно делать выводы о реальных достоинствах закона правительство не предоставило сводные данные по стране о поданных жалобах и судебных процессах по Закону 779. |
quot Nationalization under international law quot . | quot Nationalization under international law quot . |
Is this legal under Lebanese law? | Законно ли это в соответствии с законодательством Ливана? |
The government keeps propagating 'rule of law'. | Правительство продолжает пропаганду правила закона . |
The Government has accordingly amended the law. | Правительство внесло соответствующие изменения в закон. |
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law | i) обеспечения равенства перед законом и равной защиты закона |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | Такие деяния запрещены международным правом прав человека и международным гуманитарным правом. |
The Government Bill to amend the provisions of law on arms offences (HE 113 2004 vp) is under consideration by Parliament. | Правительственное постановление о внесении поправок в положения закона о преступлениях, связанных с оружием (НЕ 113 2004 vp), находится на рассмотрении парламента. |
All men are equal under the law. | Перед законом все равны. |
Women and Children under Nigerian Law, 1990. | Women and Children under Nigerian Law, 1990. |
Pusan will be placed under martial law | В Пусане объявят военное положение |
Government, he says, give us a law pronto. | Государство, мол, давай закон побыстрей. |
This is a government under siege. | Это правительство осаждают со всех сторон. |
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law. | Что касается обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, то в законодательстве следует предусмотреть, что регистрация, производимая на его основании, не исключает регистрации согласно нормам права, регулирующим недвижимое имущество. |
6. quot The rule on interlocutory injunctions under domestic law and interim measures under international law Some critical differences quot , Syracuse Journal of International Law, 277 (1977). | 6. quot The rule on interlocutory injunctions under domestic law and interim measures under international law Some critical differences quot , Syracuse Journal of International Law, 277 (1977). |
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law. | Все это противоречит обязательствам Израиля в соответствии с международным правом, международными правами человека и международным гуманитарным правом. |
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law | для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных |
Internet,activism,collaboration,computers,culture,government,law,meme,web | Internet,activism,collaboration,computers,culture,government,law,meme,web |
It was the government that made law function finally. | Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. |
Under Moroccan law the king is considered inviolable. | По закону король является лицом неприкосновенным . |
The law does not accept confession under torture. | Признание, сделанное под пытками, не признаётся законом. |
(c) Respecting equal protection under the law, by | c) уважения принципа равной защиты по закону путем |
Specialized courts may be authorized under constitutional law. | Конституционным законом могут утверждаться специализированные суды. |
Under present international law, elimination is clearly illegal. | Согласно нормам современного международного права уничтожение однозначно является незаконной формой взаимоотношений. |
Any such support is prohibited under Canadian law. | Такая поддержка запрещена законодательством Канады. |
Lawyers apos Committee for Civil Rights Under Law, | Макдугалл, Комитет юристов за гражданские |
Arrests under the law should be made public. | Факты арестов, произведенных в соответствии с этим Законом, должны предаваться гласности. |
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. | Супруги должны будут получать развод и в соответствии с гражданским, и в соответствии с обычным правом. |
Under the law, any piece of news or information that has not been released by official government channels can be considered a rumor. | В соответствии с этим законом, любую новость или информацию, которая не была выпущена официальным государственным каналам, можно считать слухом. |
The Panamanian people, which lives under the rule of law, is preparing to renew its Government through free elections, whose fairness is guaranteed. | Народ Панамы, который живет в условиях правопорядка, готов восстановить свое правительство через свободные выборы, справедливость которых гарантирована. |
Thai Government Under Rama VI, 1910 1925. | Thai Government Under Rama VI, 1910 1925. |
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law | для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных |
Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. | Определенная степень защиты им все же обеспечивается гражданским законодательством в соответствии с договорным правом. |
In Italy, greater employment flexibility was introduced by the Prodi government in 1997, and further strengthened under the so called Biagi Law of 2003. | В Италии более гибкая система занятости была введена правительством Романо Проди в 1997 году и укрепилась ещё больше так называемым законом Биаджи 2003 года. |
Related searches : Under The Government - Under Government Control - Government By Law - Local Government Law - Law And Government - Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Offence Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Charged Under Law - Under Competition Law