Translation of "offence under law" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture
Пытка как преступление в уголовном законодательстве и соответствующие наказания за пытки
(c) The criminal proceedings relate to an offence which is a crime under the law of the foreign State and under Portuguese law
с) процедура уголовного преследования возбуждена в связи с деянием, которое считается преступлением по закону как иностранного государства, так и Португалии
Under the law of the State in whose territory the offence was committed, the offence must be punishable with imprisonment amounting to three years
в соответствии с законодательством государства, на территории которого было совершено правонарушение, за совершение этого правонарушения должно назначаться наказание в виде тюремного заключения на срок до трех лет
82 and 167). It is a criminal offence under Turkmen law to avoid paying child support.
Уклонение от уплаты алиментов по законодательству нашей страны является уголовным преступлением.
Blasphemy remains a common law criminal offence.
Богохульство остается уголовным правонарушением по общему праву.
This law makes procuration a punishable offence.
Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением.
debated in the Senate, whereupon it will become law, would, under Clause 4 make it an offence
Кроме того, следует отметить, что Тринидад и Тобаго заключил соглашения о взаимопомощи в правовых вопросах с Канадой, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки.
Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture 128 148 24
законодательстве и соответствующие наказания
Money Laundering is a penal offence under the Bhutanese law and chapter 19 of the Penal Code of Bhutan 2004 has provisions to deal with this offence.
В бутанском законодательстве отмывание денег квалифицируется как уголовное преступление, и в главе 19 Уголовного кодекса Бутана, 2004 год, содержатся положения об этом преступлении.
Torture is an offence which is punishable by law.
Пытки являются преступлением, наказуемым в соответствии с законом .
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law.
Каждое государство участник принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы насильственное исчезновение квалифицировалось в качестве правонарушения в его уголовном праве.
Persons who attained the age of 16 years before the commission of an offence are criminally liable under Turkmen law.
В соответствии с законодательством Туркменистана уголовной ответственности подлежат лица, которым до совершения преступления исполнилось шестнадцать лет.
It is an offence under Turkmen law to breach the confidentiality of adoption against the adoptive parent's wishes (Criminal Code, art.
Уголовным кодексом Туркменистана предусматривается наказание за разглашение тайны усыновления вопреки воле усыновителя (ст. 157 УК Туркменистана).
Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence.
В соответствии с уголовным правом женщины также могут требовать возмещения ущерба в тех случаях, когда нарушение их прав и свобод может образовывать состав преступления.
Torture as an extraditable offence under any extradition treaty
Пытки дают основание для выдачи на основании всех договоров
In Lithuania, terrorism is condemned by law and defined as a criminal offence however, the law does not provide for an explicit legal definition of terrorist offence .
В Литве закон запрещает терроризм, который квалифицируется в качестве уголовного преступления вместе с тем в законодательстве Литвы не содержится развернутого правового определения террористического деяния .
The law provides for three levels of aggravation of the offence
Законом предусмотрены три степени ужесточения наказания
120. In reply to another question, the representative said that racial and religious discrimination was an offence under Sudanese statutory and case law.
120. В ответ на другой вопрос представитель указал, что расовая и религиозная дискриминация являются правонарушением, которое предусмотрено законами и обычным правом Судана.
A law adopted after the commission of an offence and imposing a heavier penalty for such offence may not be applied retroactively.
Закон, принятый после совершения лицом противоправного деяния и усиливающий наказание за него, обратной силы не имеет.
4. Nothing in this Protocol shall prevent a State Party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law.
4. Ничто в настоящем Протоколе не препятствует Государству участнику принимать меры в отношении какого либо лица, деяние которого является уголовно наказуемым согласно его внутреннему законодательству.
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that enforced disappearance, as defined in article 1, constitutes an offence under its criminal law.
1. Каждое государство участник принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы насильственное исчезновение по смыслу определения, содержащегося в статье 1, квалифицировалось в качестве правонарушения в его уголовном праве.
The maximum penalty for an offence under this act is life imprisonment.
Максимальная мера наказания за преступление по этому Закону  пожизненное тюремное заключение.
Torture as an extraditable offence under any extradition treaty 173 175 35
всех договоров 173 175 48
4. Racial discrimination as defined above is an offence under this Act.
4. В настоящем законе расовая дискриминация по смыслу вышеприведенного определения квалифицируется как правонарушение.
This is an offence under 180 and 181 of the Penal Code.
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
All the responding retentionist countries stated that the law prohibited the execution of persons who had committed a capital offence when under the age of 18.
Все представившие ответы страны, сохраняющие смертную казнь, заявили, что закон запрещает приведение в исполнение смертного приговора в отношении лиц, не достигших 18 летнего возраста на момент совершения караемого смертной казнью преступления.
Incitement to racial hatred is an administrative and criminal offence under Uzbek legislation.
Законодательством Республики Узбекистан предусмотрена административная и уголовная ответственность за разжигание расовой ненависти.
Article 2 of this draft law expressly establishes the financing of terrorism as an offence.
В статье 2 этого законопроекта в явно выраженной форме говорится о том, что финансирование терроризма является преступлением.
Civil Rights Under Law
за гражданские права в соответствии с законом
Law still under consideration
Закон все еще находится на рассмотрении
PUSAN UNDER MATlAL LAW
В Пусане объявлено военное положение
These authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State.
Эти власти принимают решение таким же образом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера в соответствии с законодательством этого государства.
Moreover, while some of these acts may not enjoy protection under human rights law, they should not as a result necessarily be seen to constitute a criminal offence.
Более того, хотя некоторые из этих действий могут не обеспечиваться защитой в соответствии с нормами в области прав человека, они необязательно должны рассматриваться из за этого как уголовно наказуемые деяния.
In Kazakh legislation, an attempt to commit an offence is qualified under the same article of the Criminal Code that deals with a committed offence.
В казахстанском законодательстве покушение на преступление квалифицируется по той же статье Уголовного Кодекса, что и за оконченное преступление.
Violation of the law is both a civil wrong and a criminal offence punishable by fine.
Нарушение этого закона представляет собой одновременно и гражданское правонарушение, и уголовное преступление, которое наказывается штрафом.
Attempts to commit a serious or, in the cases provided for by law, an ordinary offence
Покушается на совершение преступления или  в предусмотренных законом случаях  правонарушения .
Illicit trafficking of nuclear materials is penalized as a criminal offence according to the Criminal Law.
Согласно Уголовному кодексу, незаконный оборот ядерных материалов влечет наказание как уголовное преступление.
Under article 246 of the Criminal Code, discrimination in employment is a criminal offence
Статья 246 Уголовного кодекса (УК) рассматривает дискриминацию в трудовых отношениях как уголовное преступление и гласит следующее
In addition, such discrimination constitutes, under Article 9, a criminal offence, punishable by fine.
Кроме того, согласно статье 9, такая дискриминация является уголовным преступлением, наказуемым штрафом.
Indeed, failure to pay alimony was an indictable offence under the Penal Code, while under civil law, the assets of a father who failed to pay child support could be confiscated to enforce such payment.
Невыплата алиментов карается в соответствии с Уголовным кодексом, в то время как гражданское законодательство предусматривает конфискацию имущества за невыплату пособия на ребенка.
No offence!
Не обижайся!
No offence!
Без обид!
No offence.
Без обиды.
(a) Under private international law
а) по курсу международного частного права
(b) Under public international law
b) по курсу международного публичного права

 

Related searches : Criminal Law Offence - Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Government Under Law - Charged Under Law - Under Competition Law - Issued Under Law - Under Chinese Law - Under Union Law