Translation of "groups in conflict" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Strengthen gender theme groups in countries emerging from conflict.
Укрепление гендерных тематических групп в странах, в которых ликвидируются последствия конфликтов
Sabarudin however was in conflict with all other armed groups.
Сабарудин однако был в конфликте со всеми другими вооруженными группами.
Conflict resolution depended in part on the cooperation of regional groups.
Урегулирование конфликтов отчасти зависит и от сотрудничества региональных групп.
These two groups were often in conflict throughout the pre Hispanic period.
В доиспанское время эти две группы людей часто конфликтовали между собой.
In situations of armed conflict, women and children were the most vulnerable groups.
В условиях вооруженного конфликта женщины и дети являются наиболее уязвимыми группами.
Nigeria believes that, for post conflict peacebuilding to be effective, it must focus on some key groups and areas in conflict environments.
Нигерия полагает, что для того, чтобы постконфликтное миростроительство было эффективным, оно должно концентрироваться на ряде ключевых групп и областей в конфликте.
(h) Ad hoc advisory groups on African countries emerging from conflict
h) записка Генерального секретаря о выборах шести членов Исполнительного совета Мировой продовольственной программы (E 2005 9 Add.6)
We cannot allow key local groups to be sidelined or marginalized in post conflict regions.
Мы не можем допустить того, чтобы ключевые местные группы были отстранены от участия в делах в постконфликтных регионах.
Even in conflict situations, traditional entities, communities and civil groups can sometimes play critical roles.
Даже в конфликтных ситуациях традиционные образования, общины и гражданские группы могут иногда играть решающую роль.
(e) The often severe effect on indigenous peoples and minority groups in times of conflict
(e) The often severe effect on indigenous peoples and minority groups in times of conflict
This has triggered or aggravated conflict among different population groups and has in turn been made more acute as a result of conflict.
Это привело к возникновению новых и усугублению существующих конфликтов между различными группами населения, что в свою очередь привело к дальнейшему обострению в результате конфликтов.
The armed groups are rearming and the conflict is spreading outside Darfur.
Члены вооруженных групп перевооружаются, а конфликт распространяется за пределы Дарфура.
Women in general formed one of the groups most affected by the conflict and the growing poverty.
Женщины в целом представляют собой одну из тех групп, которые оказались в наибольшей степени затронуты конфликтом и растущей нищетой.
(g) To pursue through dialogue and peaceful means an end to conflict with all ethnic groups in Myanmar
g) продолжать с помощью диалога и мирных средств добиваться прекращения конфликта со всеми этническими группами в Мьянме
But, as has been pointed out, this is confusing because these groups are in conflict with each other.
Но, как указывается в источниках , смущает то, что эти группы находятся в конфликте друг с другом.
Large groups of young persons will have suffered breaks in their education or training due to the conflict.
Многочисленные группы молодых людей сталкиваются с проблемами, вызванными перерывами в их образовании и профессиональном обучении в период конфликта.
(h) Effective and accessible mechanisms for conflict resolution between and among citizens and groups in society and State organs
h) эффективные и доступные механизмы разрешения конфликтов между гражданами, группами обществ и среди них, а также конфликтов с государственными органами
Women are one of the groups most affected by the conflict and the growing poverty.
Женщины составляют одну из групп, в наибольшей степени затронутых войной и растущей нищетой.
We have also had contacts with other parties to the conflict, including the main rebel groups.
Мы поддерживаем также контакты с другими сторонами в конфликте, включая основные группы повстанцев.
It is not a confrontation between religions, but fundamentalist religious groups have severely exacerbated the conflict.
Речь не идет о противостоянии между религиями, однако фундаменталистские религиозные группы серьезно обострили этот конфликт.
Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction
Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении
But the relative quiet in the ongoing ideological, political, and diplomatic conflict between the two groups of countries is only temporary.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами это временное явление.
Vulnerable groups of women, including indigenous women, elderly women, migrant women, women from minority groups, women with disabilities, women in conflict situations and women in rural areas continue to experience multiple forms of discrimination.
Vulnerable groups of women, including indigenous women, elderly women, migrant women, women from minority groups, women with disabilities, women in conflict situations and women in rural areas continue to experience multiple forms of discrimination.
LJ user leicacit suggested that the attack might be connected to the conflict of the government groups.
ЖЖ пользователь leicacit предположил, что нападение может быть связано с конфликтом в правительственных кругах.
Despite threats and intimidation from extremist groups targeting the electoral process, voter turnout was high even in the most vulnerable conflict areas.
Несмотря на угрозы и запугивание со стороны экстремистских групп, которые стремились сорвать выборы, участие в выборах было очень активным даже в тех районах конфликтов, где обстановка была самой сложной.
(a) To pursue through dialogue and peaceful means the immediate suspension and permanent end of conflict with all ethnic groups in Myanmar
a) добиваться с помощью диалога и мирных средств немедленного приостановления и окончательного прекращения конфликта со всеми этническими группами в Мьянме
Now, however, a new generation of organized criminal groups is emerging from States embroiled in or emerging from protracted periods of conflict.
Между тем новое поколение организованных преступных групп формируется в государствах, вовлеченных в длительные конфликты или преодолевающих их последствия.
Such action would include using available expertise to ascertain the nature and extent of operations of organized criminal groups in conflict situations.
Одним из таких шагов может быть использование имеющегося опыта для определения характера и масштабов операций организованных преступных групп в ситуациях конфликта.
During this same period, the armed formations, groups and persons located in the conflict zone shall be demobilized and withdrawn from Abkhazia.
В эти же сроки расформировываются и выводятся из Абхазии вооруженные формирования, группы и лица, находящиеся в зоне конфликта.
71. One of the most vulnerable groups of human beings in an armed conflict, and in particular in the type of non international conflict such as the one which is currently taking place in Afghanistan, is women and children.
71. Одной из наиболее уязвимых групп во время вооруженных конфликтов, в частности таких национальных конфликтов, который в настоящее время переживает Афганистан, являются женщины и дети.
These groups have a critical ability to represent grass root concerns in any given conflict and to grant legitimacy and buy in as peacebuilding occurs.
Эти группы располагают важным потенциалом, в том что касается изложения проблем, вызывающих озабоченность на низовом уровне в любом конкретном конфликте, и придания законности и приобретения права участия по мере развития процесса миростроительства.
The involvement of groups of various nationalities could cause persons and groups to turn to mercenaries if an armed conflict were to break out this must be avoided.
Разногласия между различными национальными группами могут явиться отправной точкой для того, чтобы отдельные лица и группы лиц стали наемниками в случае возникновения вооруженного конфликта.
According to the United Nations and human rights groups, thousands of women have been raped in the course of the 20 month conflict.
По информации Организации Объединенных Наций и правозащитных групп, в ходе 20 месячного конфликта были изнасилованы тысячи женщин.
View in groups
Просмотр в группах
In their participation in conflict prevention, various civil society groups can put to good use their expertise and experience in various fields to promote dialogue and reconciliation.
Участвуя в предотвращении конфликтов, различные группы гражданского общества могут найти хорошее применение своим знаниям и опыту в различных областях в целях содействия диалогу и примирению.
D) Vulnerable Population Groups and Groups in emergency situations
d) Уязвимые группы населения и группы, находящиеся в критическом положении
While laws might be in conflict with beliefs, human rights were universal and a consensus was needed in applying them to all religions and religious groups.
И хотя законы могут вступать в конфликт с религиозными убеждениями, права человека носят всеобщий характер, поэтому для их применения ко всем религиям и религиозным группам необходим консенсус.
Mine clearance was crucial in conflict and post conflict situations.
Значение разминирования исключительно велико как во время конфликтов, так и в постконфликтный период.
At the same time, the surveys found little support among any of these three major groups for sectarian conflict.
В то же время, опросы не выявили особой поддержки религиозного конфликта ни в одной из данных основных трёх групп.
Innocent civilians, particularly vulnerable groups such as women and children, have always been the principal victims of armed conflict.
Ни в чем не повинные гражданские лица, в особенности уязвимые группы, такие, как женщины и дети, всегда являются основными жертвами вооруженного конфликта.
(a) delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, including in pre conflict, conflict and post conflict situations or
а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития на этапе миростроительства, в том числе в доконфликтный период в период конфликта и в постконфликтный период или
(a) Delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, including in pre conflict, conflict and post conflict situations , or
а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития на этапе миростроительства, в том числе в доконфликтный период в период конфликта и в постконфликтный период или
What they have not been too willing to do was to allow individuals or groups of individuals to participate in preventing or settling conflict.
Однако они отнюдь не были готовы позволить отдельным гражданам или группам граждан участвовать в предотвращении конфликтов или их урегулировании.
Children in armed conflict
Дети в вооруженных конфликтах
Violence in armed conflict
Насилие в условиях вооруженного конфликта

 

Related searches : In Conflict - Groups In Society - Work In Groups - In Both Groups - Gather In Groups - Categorized In Groups - In Small Groups - Classified In Groups - Arranged In Groups - Engaged In Conflict - Locked In Conflict - In Conflict Between - Not In Conflict - Getting In Conflict