Translation of "guidelines and regulations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guidelines - translation : Guidelines and regulations - translation : Regulations - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(6) These RIS Guidelines should be used in conjunction with international regulations, recommendations and guidelines, such as | (6) Руководящие принципы РИС следует применять вместе с международными правилами, рекомендациями и инструкциями, такими, как |
This definition of stock values complies with most financial accounting guidelines and tax regulations. | Такое определе ние стоимости запасов соответствует большинству принципов финансового учета и налоговым инструкциям. |
At present, there are no detailed regulations or guidelines for international observers. | 54. В настоящее время нет каких либо подробных правил и руководящих принципов, регламентирующих деятельность международных наблюдателей. |
Reform design standards and planning guidelines for infrastructure, transport codes, and zoning regulations according to children's needs. | В схеме дорожного движения первостепенное значение должно уделяться общественному транспорту. |
These are simple guidelines, easy to communicate to electorates confused by intricate trade regulations. | Это простые правила, легко доступные для понимания избирателей, запутавшимся в лабиринте торговых законодательств. |
Such guidelines should take into account the accounting and auditing rules and regulations of the operational organizations and donors. | Такие руководящие принципы должны учитывать имеющиеся у оперативных организаций и доноров правил и положений об учете и ревизии. |
Many of the professional codes contained reference to existing legislation, regulations and guidelines which complement their principles and objectives. | Многие из профессиональных кодексов содержат ссылку на существующее законодательство, регламентации и директивы, которые дополняют их принципы и цели. |
The framework for evaluating the incidents observed will be the guidelines and regulations issued by the Independent Electoral Commission (IEC) rather than the National Peace Accord and Goldstone Commission guidelines. | Основой для оценки выявленных инцидентов будут служить руководящие принципы и положения, разработанные Независимой комиссией по выборам (НКВ), а не руководящие принципы Соглашения о национальном примирении и Комиссии Голдстоуна. |
The National Elections Commission has also approved polling and counting procedures, as well as a number of related guidelines and regulations. | Национальная избирательная комиссия также утвердила процедуры голосования и подсчета голосов, как и ряд связанных с этим руководящих принципов и положений. |
The regulations of the working group, as well as the main guidelines and mechanisms of its activity are being elaborated. | С приложениями можно ознакомиться в Секретариате. |
According to the bill, more detailed guidelines for its implementation will be laid down by administrative regulations. | Как предусматривается в законопроекте, более подробные указания о его осуществлении будут изложены в административных правилах. |
This document supersedes document TRANS SC.1 WP29 383, General Guidelines For Transitional Provisions in UNECE Regulations . | Настоящий документ заменяет собой документ TRANS SC.1 WP.29 383 Общие руководящие принципы, касающиеся переходных положений в Правилах ЕЭК ООН . |
Decree 104 2003 ND CP provides specific regulations and guidelines to implement provisions on the gender equality of the Ordinance on Population. | Указ 104 2003 ND CP содержит конкретные положения и руководящие принципы осуществления положений о равноправии мужчин и женщин согласно Постановлению о народонаселении. |
In the recent IMF document, the Fund proposes a set of guidelines that countries should use for capital account regulations (which they call capital flow management measures, or CFMs). The guidelines correctly emphasize that these regulations should complement, not replace, counter cyclical macroeconomic policies. | В недавнем документе МВФ фонд предлагает ряд рекомендаций, которые страны должны использовать для регулирования счетов капитала (которые они называют мерами по управлению потоков капитала или CFM). |
137. One member requested clarification from the Administration on which rules, regulations and guidelines applied to procurement undertaken under the national execution modality. | 137. Один из членов обратился к администрации за разъяснениями относительно того, какие правила, положения и руководящие принципы применяются к закупкам, производимым в рамках механизма национального исполнения. |
This is also the case with a number of administrative rules and regulations, although a commission has been set up to establish new guidelines. | Это относится также и к ряду административных правил и положений, хотя была создана комиссия для выработки новых руководящих принципов. |
Guidelines and policies | Руководящие принципы и политика |
Guidelines and Procedures | Руководящие принципы и процедуры |
Guidelines and principles | Руководящие принципы и ориентиры |
Agreements and guidelines | Соглашения и руководящие принципы |
Guidelines and Recommendations for River Information Services (RIS Guidelines 2004) | РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РЕЧНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ СЛУЖБ (РИС) |
The investor community is increasingly incorporating environmental guidelines in project evaluation compliance with existing regulations in the country is a basic requirement. | 17. Во все большей степени инвесторы включают экологические соображения в оценку проектов основным требованием является соблюдение нормативов, существующих в той или иной стране. |
criteria and operational guidelines | критерии и руководящие принципы деятельности |
C. Laws and regulations | С. Законы и предписания |
Regulations and administrative procedures | Положения и административные процедуры |
standards and regulations 79 | и правил 79 |
Asylum and refugee regulations | Предписания, касающиеся просителей убежища и беженцев |
Regulations, enforcement and monitoring | Положения, правоприменительная деятельность и контроль |
Regulations and administrative procedures | A) Положения и административные процедуры |
Visa and customs regulations. | Визовые и таможенные правила. |
Customs regulations and documentation. | Таможенное регулирование и таможенные документы. |
Respecting rules and regulations | Соблюдение правил внутреннего распорядка |
and Peoples Guidelines and rules | нам и народам руководящие |
In the EU we have regulations, directives, decisions, general guidelines, common strategies, common actions, common positions a myriad that only experts can comprehend. | В Евросоюзе мы имеем постановления , директивы , решения , основные руководящие принципы , общие стратегии , общие действия несметное количество, в котором может разобраться только специалист. |
Including programming manuals, UNDP User Guide, MDG guidelines, and other relevant guidelines | Аттестационная карточка 8, 9 |
If there is any inconsistency between those guidelines and the current texts of the Regulations, it should be solved, if necessary, on a case by case basis. | ОБЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СОСТАВЛЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО НОВЫМ ПРАВИЛАМ |
Regulations | СИСТЕМЫ |
regulations . | ния финансовые положения . |
I. Basic considerations and guidelines | I. Основные соображения и руководящие принципы |
universally acceptable norms and guidelines . | quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot . |
PART 4 Guidelines and forms | ЧАСТЬ 4 |
The Fund issued guidelines on the recruitment of consultants on 10 January 1992, and has taken numerous steps to ensure that field staff strictly adhere to these regulations. | Фонд издал руководящие принципы набора консультантов 10 января 1992 года и принял многочисленные меры для обеспечения строгого соблюдения персоналом на местах этих положений. |
Responsible for all procurement of goods and services, both locally and regionally, within the terms of the authority specifically delegated to the mission and according to all relevant rules, regulations and guidelines. | Отвечает за все закупки товаров и услуг, как местные, так и региональные, с учетом мандата, которым конкретно наделена миссия, и всех соответствующих правил, положений и руководящих принципов. |
Responsible for all procurement of goods and services, both locally and regionally, within the terms of the authority specifically delegated to the mission and according to all relevant rules, regulations and guidelines. | Отвечает за все закупки товаров и услуг, как местных, так и региональных, с учетом мандата, которым конкретно наделена миссия, и всех соответствующих правил, положений и руководящих принципов. |
(b) Adopting education regulations and | b) принятие нормативно правовых актов в области образования и |
Related searches : Guidelines And Recommendations - Procedures And Guidelines - Policy And Guidelines - Instructions And Guidelines - Rules And Guidelines - Principles And Guidelines - Standards And Guidelines - Guidelines And Instructions - Guidelines And Principles - Policies And Guidelines - Tools And Guidelines - Framework And Guidelines - Guidelines And Restrictions - Norms And Guidelines