Translation of "had appeared" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Had appeared - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A new Obama had appeared. | Это появился новый Обама. |
At times it appeared that we had reached agreement, and then it appeared we had not. | Порой казалось, что нам удалось достичь согласия, а затем оказывалось, что это не так. |
that Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon. | явился Соломону Господь во второй раз, как явился ему в Гаваоне. |
That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon. | явился Соломону Господь во второй раз, как явился ему в Гаваоне. |
Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared. | Едва дождь прекратился, как появилась радуга. |
The promotion appeared to have had absolutely no affect whatsoever. | Как показывают результаты, данная пропагандистская кампания не оказала абсолютно никакого воздействия. |
And he had never appeared in public since that point. | И он после этого не появлялся на публике. |
No one knows where from a little mammoth had appeared. | Неизвестно откуда появился маленький мамонтенок. Мама! |
Before then, the town had not appeared on any official maps. | До недавнего времени город не отмечался на гражданских картах. |
Morrison had previously appeared as a guest in the sixth episode. | Моррисон ранее появлялся как гость, в первом сезоне шестой серии. |
Both had appeared in the last century in Scotland and in Russia. | Работа по созданию породы была начата в 2000 году. |
Do vengeance of God, to feuds appeared, God had to retaliate on, | У мести Б га, чтобы распри оказалось, Б г, чтобы ответить на, |
By the late 17th century, the first Old Believers had appeared in Lithuania. | Первые старообрядцы в Литве появились ещё во второй половине XVII века. |
When the enemy appeared in sight we had not three bushels of corn. | Когда появился противник у нас не было и трёх бушелей кукурузы. |
By 1920 refinery operations had appeared in Pasadena and continued to expand thereafter. | К 1920 году нефтеперерабатывающий завод появился в Пасадене и продолжил расширяться в дальнейшем. |
Peter Rabbit had also appeared on the packaging of the infant formula Enfamil. | Кролик Питер также появился на упаковках детской смеси Enfamil. |
The concept of security that had evolved during the cold war appeared outdated. | Концепция безопасности, сформировавшаяся в период quot холодной войны quot , как представляется, утратила свою актуальность. |
Smoke appeared. | Появился дым. |
E.V. Before RosYama we already had RosPil , after that RosUznik appeared and then RosVybory . | До РосЯма в Сети уже существовал РосПил , после появились РосУзник и РосВыборы . |
During the Cambrian, the first vertebrate animals, among them the first fishes, had appeared. | В кембрии появились первые позвоночные животные, включая первых рыб. |
Over the course of 22 years, Brian had appeared in more than 79 movies. | Всего за 30 лет кино карьеры Мэри Брайан появилась в 78 фильмах и 2 сериалах. |
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again. | другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес. |
The United Nations information centres had offered the piece to many outlets, and it had ultimately appeared in 43 countries. | Информационные центры Организации Объединенных Наций предложили опубликовать эту статью многим национальным изданиям, и в общей сложности она была опубликована в 43 странах. |
It appeared that Mr. O apos Rourke had believed everything he had been told when he was in the Territory. | Г н О apos Рорк, судя по всему, поверил всему, что ему хотели внушить, когда он находился в территории. |
His official pursuits, which had always appeared essential to Karenin, now assumed even greater importance. | Служебная деятельность, и прежде в глазах Алексея Александровича имевшая большое значение, теперь представлялась ему особенно значительна. |
But this escort had not appeared when he received the news of the Henry's arrival. | Но эскорт не появился, и в это время он получил известие о прибытии Генриха. |
It appeared that all examples of successful social policy had promoted the integration of women. | Представляется, что во всех случаях, когда социальная политика была успешной, интеграции женщин уделялось особое внимание. |
While she was looking at the place where it had been, it suddenly appeared again. | Пока она смотрела на место, где он был, он вдруг появился снова. |
She appeared stunned. | Они выглядели шокированными. |
Gordeev's face appeared. | Появляется лицо Гордеева. |
He appeared young. | Он выглядел молодо. |
He appeared honest. | Он производил впечатление честного человека. |
He appeared honest. | Он казался честным. |
Tom appeared calm. | Том казался спокойным. |
Tom appeared upset. | Том казался расстроенным. |
It appeared dead. | Казалось, она умерла. |
Suddenly, this appeared. | И вдруг, появляется этот предмет. |
The victims of that tragedy appeared on the shores of civilization and gained the kind of attention they had never had. | По отношению к жертвам этой трагедии был проявлен цивилизованный подход, и им было оказано внимание, которого они никогда не имели. |
Perhaps if both wings had united, that single party would have appeared as an unbeatable juggernaut. | Возможно, если бы оба крыла объединились, то на сцену выступила бы непобедимая партия. |
The situation which the night before had appeared to be clearing up now seemed quite hopeless. | Ее положение, которое казалось уясненным вчера вечером, вдруг представилось ей теперь не только не уясненным, но безвыходным. |
But Mr Chen then appeared on state television admitting he had published false stories for money. | Но г н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги. |
Replays later appeared to indicate that the whole of the ball had not crossed the line. | Повторы не дали однозначного ответа, пересёк ли мяч линию ворот полностью. |
Thus, a necessity appeared to provide social protection to individuals who had lost their salaried income. | Таким образом, возникла необходимость в предоставлении социальной защиты лицам, лишившимся своего дохода, обеспечиваемого заработной платой. |
All three situations had appeared to present the insurmountable problems of unending and seemingly irreconcilable conflicts. | Все эти три ситуации, казалось, были связаны с непреодолимыми проблемами в виде бесконечных и, похоже, непримиримых конфликтов. |
It appeared that the Secretariat had tended to minimize that role over the past few months. | Для Секретариата, как представляется, характерно стремление принизить эту роль в эти последние месяцы. |
Related searches : First Appeared - Have Appeared - She Appeared - Appeared Today - Was Appeared - Newly Appeared - Article Appeared - Are Appeared - Is Appeared - Problem Appeared - Personally Appeared - Appeared From - Appeared Like