Translation of "had been occurred" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Had been occurred - translation : Occurred - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The few minor incidents that had occurred had been dealt with efficiently. | Те немногие мелкие инциденты, которые имели место, были умело урегулированы. |
They had been rolled out to missions where rations contract rebidding exercises had occurred. | США, 408 120 долл. США и 200 000 долл. |
Many of its observations and recommendations had been made in previous years, but few improvements had occurred. | Многие из ее замечаний и рекомендаций были высказаны в предыдущие годы, однако существенных улучшений не наблюдается. |
While increased funds had been provided for the essential task of recruiting consultants, only partial restitution had occurred. | Несмотря на увеличение объема средств, выделенных на выполнение основной задачи по найму консультантов, финансирование Комитета восстановлено лишь частично. |
That had not occurred to him before. | Раньше с ним этого не случалось. |
The idea had never occurred to him. | Эта мысль никогда раньше не приходила ему в голову. |
The same thought had occurred to me. | Меня посетила та же мысль |
That question had also occurred to me. | Хотел бы я знать. |
The accident occurred after it had left! | Всё произошло, когда она уже уехала! |
They had only themselves to blame for what had occurred. | Поэтому в том, что произошло, они могут винить только себя. |
Delays had inevitably occurred because the Office had for a long time been unable to overcome its difficulties in that regard. | Задержки были неизбежны, поскольку Управлению длительное время не удавалось преодолеть трудности, вставшие перед ним в этом плане. |
Some problems had occurred in the past when the crimes of the former regime had been attributed to the Malinké group, because the former President had been of that origin. | В прошлом, когда преступления предшествующего режима относились на счет группы Малинке, существовал ряд проблем, поскольку бывший президент был выходцем из ее рядов. |
Those paragraphs that contradicted the positive changes that had occurred in South Africa, including paragraphs on the economic sanctions, had been deleted. | Были исключены те пункты, которые идут вразрез с позитивными изменениями, происшедшими в Южной Африке, в том числе пункты, касающиеся экономических санкций. |
33) that the grant had been increased to 447,900 (after adjustment for inflation) occurred through an inadvertent error. | США, следует считать непредумышленной ошибкой. |
If double budgeting had occurred, the Community did not feel that the Secretariat had done that deliberately because during the preparation of the budget for 1992 1993 it had been impossible to foresee the proliferation of peace keeping operations that had occurred subsequently. | Что касается двойного бюджетирования, то, по мнению Европейского сообщества, Секретариат делает это непреднамеренно, поскольку в период подготовки бюджета на 1992 1993 годы невозможно было предвидеть расширение операций по поддержанию мира, происшедшее впоследствии. |
It had occurred on land, in rainforests of South America and Africa, where landowners had been paid not to cut the trees down. | Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них. |
That had not occurred urbanization and large city growth had continued relentlessly. | Этого не произошло урбанизация и быстрый рост городов неумолимо продолжались. |
After this process had occurred, it was also irreversible. | После того как всё произошло, процесс стал необратимым. |
No gunfire had occurred for the last fifteen minutes. | В последующие 15 минут никто не стрелял. |
The hard times which occurred after the Civil War could have been avoided if the Greenback legislation had continued as President Lincoln had intended. | Тяжелых времен, последовавших после американской Гражданской войны, могло бы и не быть, если бы продолжалась политика эмиссии зеленых спинок , как её задумывал президент Линкольн. |
But it didn't it never occurred to me that it had to be invented and that it had been invented only 350 years ago. | Но мне никогда не приходило в голову, что этот способ мышления должен был быть изобретён, что он был изобретён всего лишь 350 лет назад. |
Some incidents had occurred outside the areas designated by the Police for demonstrations and others had occurred near the main entrance of the Mission. | Ряд инцидентов произошел вне мест, отведенных полицией для демонстраций, а другие вблизи главного входа в представительство. |
Accordingly, the Permanent Representative lamented the fact that the matter had not been reconsidered in 2000 and that a similar situation had occurred in 2005. | Соответственно, Постоянный представитель осудил тот факт, что этот вопрос не был пересмотрен в 2000 году и что аналогичная ситуация произошла в 2005 году. |
The best man went to find out what had occurred. | Один из шаферов поехал узнать, что случилось. |
It occurred to me that I had forgotten my keys. | До меня дошло, что я забыл ключи. |
Soon, it had occurred to me what my job was. | Вскоре я понял, в чем заключалась моя работа. |
At the domestic level, no effective investigation seemed to have been undertaken into the human rights violations that had occurred there. | Во внутреннем плане, по видимому, не предпринято никаких эффективных расследований в отношении произошедших там нарушений прав человека. |
2.3 The authors denied having taken part in the raid and testified that they had been elsewhere when the crime occurred. | 2.3 Авторы отрицали свое участие в этом налете и показали, что они находились в другом месте в момент совершения преступления. |
It was interesting to note that the last famine in India had occurred during colonial rule and that there had not been another since India's independence. | Интересно отметить, что в последний раз голод в Индии имел место в период колониального господства, и не наблюдался ни разу с момента обретения Индией независимости. |
The Department informed the Board that the delay noted at UNMIS had occurred during the start up phase of the Mission and had since been corrected. | Рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира |
Difficulties in paying the remainder at har vest time still occurred, but it would have been disastrous if the producers had not had to make a prepayment. | Возникли трудности с погашением остатка после сбора урожая, они могли быть гибельными, если бы производители не сдела ли предоплату. |
It occurred to me that he had done it on purpose. | Мне стало ясно, что он сделал это специально. |
It had never occurred to her that he would be punished. | Ей и в голову не пришло, что его накажут. |
Similar increases had also occurred in the United States civil service. | Аналогичный рост наблюдался и в гражданской службе Соединенных Штатов. |
A similar situation had occurred with the declarations made in 1995. | Аналогичная ситуация возникла в отношении заявлений, сделанных в 1995 году. |
Where damage had occurred, compensation should be prompt and adequate. The | В случае причинения ущерба возмещение должно быть быстрым и удовлетворительным. |
Several incidents occurred in Thailand in 1994 which had tragic consequences. | 148. В 1994 году в Таиланде было зарегистрировано несколько случаев с трагическими последствиями. |
This event occurred before the ground military operations had taken place. | Это произошло до проведения наземных военных действий. |
Eve, you've been coming here for two years, and, to be honest, it never occurred to me that you had a body. | Ева, ты приходишь ко мне уже в течение двух лет и сказать по правде, я никогда не думал, что утебя есть тело. |
Changes had been made to the text in order to clarify that there was no right to a remedy for acts that had not been violations of international law at the time they occurred. | В текст были внесены изменения, с тем чтобы разъяснить, что не существует права на правовую защиту в связи с их действиями, которые не являлись нарушениями норм международного права в момент их совершения. |
While many critics have commented they would have been a lot more excited had this collaboration occurred twenty years earlier, the album has been met with positive reviews. | Альбом получил положительные рецензии критиков, отметивших однако, что его выход был бы гораздо более интересен 20 лет назад (в период мостовых войн между двумя исполнителями). |
occurred | произошло |
The idea of such action had not occurred to him until Vanunu had set the example. | Он задумался об этом только после того, как узнал о поступке Вануну. |
However, improvements in social conditions had occurred even in countries where per capita income had fallen. | Тем не менее даже в тех странах, где доходы на душу населения уменьшились, были достигнуты успехи в социальной области. |
It occurred to me that I had left my purse at home. | Я вспомнила, что оставила кошелёк дома. |
Related searches : Had Occurred - Had Not Occurred - Had Been - Been Had - Has Been Occurred - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting