Translation of "had been shown" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Had been shown - translation : Shown - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It had had also been shown that few countries were collecting usage indicators. | Обзор также показал, что сбор данных в отношении показателей использования осуществляется лишь в некоторых странах. |
Sodium emission had been previously observed in other comets, but had not been shown to come from a tail. | Натриевые потоки ранее замечали и у других комет, но ни у одной из них они не образовывали хвост. |
It's never been shown. | Этого никто не видел. |
It had also been shown to be partially successful in treating cases of osteoporosis. | Кроме того, был отмечен положительный эффектв ряде случаев лечения остеопороза. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. | И мы бы не шли верным путем, если бы Аллах нас не повел. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. | Мы бы не вышли, если бы Аллах нас не вывел к этому. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. | Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. | Ведь Он направил к нам Своих посланников, разъяснявших нам этот путь истины, который мы бы не нашли без руководства Аллаха. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. | Мы не следовали бы прямым путем, если бы Аллах не направил нас. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. | Нам возвестили Истину посланники Его . |
It has been shown that | Известно, что |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | (И) плыл он ковчег перед Нашими глазами под Нашим взором и охраной как воздаяние тому, кого отвергли Нуху . |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | чтобы плыла она на Наших глазах в воздаяние тому, кого отвергли. |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | Таким было воздаяние тому, кого отвергли. Он заслужил его тем, что терпеливо сносил обиды соплеменников, продолжал призывать их на прямой путь, оставался покорен воле Аллаха и не уступал желаниям грешников, которые пытались ввести его в заблуждение. |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали). |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | чтобы плыл он по воде по Нашей милости в награду Нуху, чей народ продолжал отвергать его пророческую миссию. |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | Чтоб плыл он (под охраной) Наших глаз Как воздаяние тому, кого они отвергли. |
which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. | Она плавала пред нашими очами, в вознаграждение тому, кто был отвергнут. |
In this connection more than 5,722 spots (TV Radio) had been shown till February 2003. | В связи с этим до февраля 2003 года (по телевидению и радио) прошло более 5722 сюжетов. |
The Great Recession had shown their vulnerability. | Великая рецессия обнаружила их уязвимость. |
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. | Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект. |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас. |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели. |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Слабые люди, которые слепо повиновались неверующим предводителям, обратятся к вождям, которые сбили их с прямого пути В мирской жизни мы следовали за вами. Вы приказывали нам исповедовать заблуждение и приукрашивали его в наших глазах. |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него. |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Защитите ли вы нас сегодня хоть отчасти от наказания Аллаха? Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему. |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Вожди ответят Если бы Аллах направил нас на прямой путь, то и мы направили бы вас туда . |
They will say If we had been guided by God we would surely have shown you the way. | Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас. |
Excellent technical presentations had been made, but they had also shown the need for a continued and intensified exchange of information and ideas. | Были представлены надлежащим образом подготовленные технические материалы, однако необходимость в продолжении и активизации обмена информацией и идеями сохраняется. |
If you had shown it to me earlier...! | Если бы вы мне раньше показали! .. |
I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own. | Я позвонил и был показан до камеры, что раньше было в моей части собственные. |
I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own. | Я позвонил и был показан до камере, которая раньше была частью моей самостоятельно. |
Never would we have been guided if God had not shown us the way. The apostles of our Lord had indeed brought the truth. | Мы не могли бы придти сюда, если бы не привел нас сюда Бог посланники Господа нашего возвестили нам истину . |
Although considerable progress had been made with respect to the Angolan refugees, the Rwandans had shown a distinct reluctance to return to their country. | Хотя в отношении ангольских беженцев был достигнут значительный прогресс, руандийцы продемонстрировали явное нежелание возвращаться в свою страну. |
69. Taken as a whole, the developed countries had shown an increase in their growth rate but their performance had been below their potential. | 69. В развитых странах в целом было отмечено увеличение темпов роста, однако их показатели были ниже их возможностей. |
This has not yet been shown to have happened. | Пока еще нет признаков того, что это было сделано. |
Initially, 80 women had shown interest in representative leadership. | Сначала заинтересованность в том, чтобы занять выборные руководящие должности проявили 80 женщин. |
This substance has repeatedly been shown to have no apparent effect on Superman, just as Kryptonite has been shown to have no effect on Ultraman. | Эта субстанция не влияет на Супермена, так же как и криптонит не имеет эффекта на суперспособности Кларка Кента из антивселенной. |
These programs have been shown to increase enrollment and attendance. | Эти программы привели как к увеличению числа детей, посещающих школы, так и к повышению уровня посещаемости. |
Did you hear that Fred has been shown the door? | Ты слышал, что Фреду указали на дверь? |
... I'm not saying that the movie shouldn't have been shown. | Молчание ягнят был не первым фильмом о Ганнибале Лектере. |
Unfortunately, our expectation was later shown to have been misplaced. | К сожалению, нашим ожиданиям не суждено было сбыться. |
And it has been shown actually outside of the U.S. | И в принципе это показали за пределами США. |
Nevertheless, the international community had demonstrated that it was able to respond appropriately to an emergency situation, even one that had not been shown on television. | Тем не менее международное сообщество продемонстрировало свою способность надлежащим образом реагировать на чрезвычайную ситуацию, которая, однако, не освещается телевидением. |
Related searches : Had Shown - Had Been - Been Had - As Been Shown - Is Been Shown - Have Been Shown - Has Been Shown - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put