Translation of "had been worked" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

As the quarry had long since been worked out, it was abandoned.
Часть галереи Ида , блокированная с 1944 года, была открыта для туристов.
The bulla had worked.
Булла сработала.
My experiment had worked.
Мой эксперимент удался.
It would be interesting to know what had worked and what had not worked.
Было бы интересно узнать, что получилось, а что нет.
Now that the details of such a tribunal had been worked out, the objection was raised that the draft Code had not been adopted.
Теперь, когда разработаны детальные элементы такого трибунала, высказываются возражения по поводу того, что не был принят проект кодекса.
Something has been worked on us.
Здесь чтото другое.
Each group worked on answering questions that had been prepared and given to them in advance.
Каждая группа работала над заблаговременно переданными ей вопросами.
Tom had worked with me already.
Том уже со мной работал.
Marjorie had worked intermittently since 1974.
Марджори периодически работала с 1974 года.
Trickle down theories had not worked.
Теория quot просачивания quot оказалась несостоятельной.
They had worked with its chemistry.
Они работали с химией.
His father had been wounded in the First World War and worked at the time in a factory, while his mother worked in a shop.
Его отец, получивший ранение во время первой мировой войны, работал на фабрике.
Since then, its president is Mark Williams, who had been president of Skyservice and had worked with Wardair and Canadian Airlines.
Президентом компании с момента её образования является Марк Уильямс, ранее работавший президентом другой канадской авиакомпании Skyservice.
I had this whole speech worked out...
Я подготовил целую речь...
First, you had Jenner who worked in
Сначала, помните, был Дженнер, который работал в
It may have been Gutenberg, someone who had worked for him, or someone who had bought type and other equipment from him.
Это мог быть Гутенберг, кто то из его подмастерий или же кто то, кто купил у Гутенберга шрифт и некоторое другое оборудование.
The complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000.
Муж заявителя работал журналистом, и до 2000 года его преследовали и ему угрожали уголовные элементы.
Defence counsel for the author, after he had been assigned, worked closely with defence counsel for the brothers.
После своего назначения адвокат автора работал в тесном контакте с защитником его братьев.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
И постигли их (последствия) плохих деяний, которые они совершали, и постигло их то наказание , над чем они насмехались.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
И постигла их мерзость того, что они сотворили, и окружило их то, над чем они издевались.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
На них обрушились скверные последствия совершенных ими грехов. Прежде, когда посланники предостерегали их от наказания, они насмехались и глумились над ними, но теперь наказание, над которым они насмехались, настигло их.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
Злое возмездие постигло их за то, что они творили, и окружило (или поразило) их то, над чем они издевались.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
Они подверглись наказанию за злодеяния, и постигло их то мучение, которое они отрицали и над которым издевались.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
Их постигло возмездие за их злонравие, и они подверглись наказанию, которым они пренебрегали.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
На них обрушилась вся мерзость их деяний, Со всех сторон их охватило то, Над чем они (в сей жизни) насмехались.
Then there be fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
Их поразили злые дела, какие сделали они их постигло то, над чем смеялись они.
Had he worked harder, he could have succeeded.
Старался бы он лучше, добился бы успеха.
... I had never worked with Ray Kay before.
В ней будет больше хореографии с Бритни.
The band worked with producer James Guthrie, who had worked with Pink Floyd and Judas Priest.
Группа работает с продюсером Джеймсом Гатри (James Guthrie), который работал ранее с Pink Floyd и Judas Priest.
They had forgotten how well Colonial Scrip had worked before the War.
Они забыли, как хорошо себя зарекомендовала Колониальная расписка перед войной.
During this time, she worked with cellist Eric Remschneider, whom she had worked with when he had recorded with the Smashing Pumpkins.
До The Smashing Pumpkins Д арси работала официанткой в столовой ещё она работала в магазине мотоциклов.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. Они воочию увидят дурные последствия своих злодеяний, и их поразит лютая кара, над которой они смеялись при жизни на земле.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
И стала ясна неверным мерзость их деяний и им было воздано за то, что они издевались над знамениями Аллаха.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
Потом предстанет им вся скверна Того, что сделали они. Охватит их со всех сторон, Над чем они в сей жизни насмехались.
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
Тогда явится пред ними злотворность того, что они делали, и их охватит то, над чем смеялись они.
Save those who believed and worked righteous works and remembered Allah much, and vindicated themselves after they had been wronged.
Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка).
Save those who believed and worked righteous works and remembered Allah much, and vindicated themselves after they had been wronged.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела и поминали Аллаха много.
Save those who believed and worked righteous works and remembered Allah much, and vindicated themselves after they had been wronged.
Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо?
Save those who believed and worked righteous works and remembered Allah much, and vindicated themselves after they had been wronged.
за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния, поминали многократно Аллаха и защищались от притеснителей неверных.
The role of women had also been enhanced by the Supreme Council for Women, which worked to defend women's rights.
Роль женщин также была укреплена в результате создания Высшего совета по делам женщин, который занимается защитой прав женщин.
Developed and developing countries worked together on matters of common interest in a manner that had never previously been apparent.
Развитые и развивающиеся страны сообща трудились над вопросами, представляющими общий интерес, так, как раньше они не работали.

 

Related searches : They Had Worked - Had Not Worked - Had Worked For - I Had Worked - He Had Worked - Had Previously Worked - Had Been - Been Had - Have Been Worked - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going