Translation of "hardship clause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Clause - translation : Hardship - translation : Hardship clause - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Saving clause | Исключающее положение |
arbitration clause | Дело 571 ТЗА 7 34 (3) 35 (1) 36 (1) (a) (i) Германия Ганзейский верховный земельный суд (Гамбург) 11 Sch 6 01 (24 января 2003 года) |
arbitration clause | арбитражная оговорка |
Safeguard clause | Защитительная оговорка |
arbitration clause | арбитражные органы |
clause compromissoire | положение о компромиссе |
keywords arbitration agreement arbitration clause clause compromissoire compromis judicial assistance procedure | ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка положение о компромиссе компромисс судебная помощь процедура |
F. Martens Clause | Декларация Мартенса |
Initializer clause expected | Ожидается конструкция инициализации |
Hardship | Трудные условия |
keywords arbitration clause court | ключевые слова арбитражная оговорка суд |
quot (General safety clause) | (Положение об общей безопасности) |
That clause was obviously ignored. | Этот пункт был проигнорирован. |
Is the insurance clause here? | Страховка здесь? |
Surely you remember the clause. | Конечно, вы помните этот пункт. |
Definition of hardship | Определение понятия трудные условия |
Special hardship programme | Программа помощи особо нуждающимся лицам |
Special Hardship Assistance | Помощь особо нуждающимся |
Clause 2 Sessions of Congress Clause 2 requires that Congress must assemble at least once each year. | Пункт 2 Сессии Конгресса Этот пункт обязывает Конгресс проводить сессии хотя бы один раз в год. |
Each contract had an arbitration clause. | В каждом из этих контрактов содержалась арбитражная оговорка. |
It breaks out of that clause. | Это 630. |
NUMBER OF REGISTERED HARDSHIP CASES REGISTERED HARDSHIP CASES AS A per centAGE | ЧИСЛО ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ НУЖДАЮЩИХСЯ ЛИЦ СЕМЕЙ В ПРОЦЕНТНОМ |
It is only used if the subject of the subordinate clause and of the main clause are identical. | Оно используется только в том случае, если субъект придаточного и главного предложения одинаковы. |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение ! |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | поистине, с тягостью легкость! |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | За каждой тягостью наступает облегчение. |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | Поистине, за тягостью следует большое облегчение! |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | воистину, за тягостью облегчение. |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | Поистине, За каждой тягостью настанет облегченье. |
Verily, with the hardship, there is relief (i.e. there is one hardship with two reliefs, so one hardship cannot overcome two reliefs). | Истинно, и при тяготе бывает льгота. |
His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years. | Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его в два года. |
His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years. | Аллах заповедал человеку хорошо относиться к родителям и непременно спросит его о том, соблюдал он эту заповедь или нет? Человек обязан благодарить Аллаха, поклоняться Ему, выполнять свои обязанности перед Ним и не использовать Божьи милости для совершения грехов. |
His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years. | Его мать носила его, испытывая изнеможение за изнеможением, и отняла его от груди в два года. |
His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years. | Мать носила его с большим трудом. Его следует отнимать от груди в два года. |
Mobility and hardship allowance | Надбавка за мобильность и работу в трудных условиях |
With hardship comes ease. | Ведь, поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение , |
With hardship comes ease. | поистине, с тягостью легкость после трудностей наступает облегчение ! |
With hardship comes ease. | Ведь, поистине, с тягостью легкость, |
With hardship comes ease. | поистине, с тягостью легкость! |
With hardship comes ease. | Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение. |
With hardship comes ease. | За каждой тягостью наступает облегчение. |
With hardship comes ease. | Будь уверен в милости Аллаха Всевышнего. Ведь за тягостью следует большое облегчение, сочетающееся с ним! |
With hardship comes ease. | Поистине, за тягостью следует большое облегчение! |
With hardship comes ease. | Ведь, воистину, за тягостью облегчение |
With hardship comes ease. | воистину, за тягостью облегчение. |
Related searches : Hardship Allowance - Social Hardship - Overcome Hardship - Hardship Regulation - No Hardship - Hardship Payments - Extreme Hardship - Hardship Application - Physical Hardship - Personal Hardship - Great Hardship - Hardship Fund - Endure Hardship