Translation of "has already proved" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In its short life, Bank Underground has already proved its worth.
За недолгое время Bank Underground уже доказал свою ценность.
This has proved false.
Это оказалось неправдой.
This has proved very difficult.
Это оказалось очень сложно осуществить.
JTAC has proved immensely valuable.
Работа ОЦАТ оказалась исключительно ценной.
has now been proved realistic.
оказался правильным.
The effectiveness of the principle of moving from regional to global approaches has already been proved on many occasions.
Применение принципа от регионального к глобальному уже не раз доказывало свою эффективность.
That strategy has proved remarkably successful.
Эта стратегия на поверку оказалась исключительно успешной.
Hamas has proved its staying power.
ХАМАС доказал свою выносливость.
Tom has proved that it works.
Том доказал, что это работает.
He is not participating in any , isn't going to rallies, isn't trying to prove more than he has proved already.
Он не участвует ни в каких партиях, не ходит на митинги и не пытается доказать больше того, что уже доказал.
The low tide has proved this perfectly.
Это прекрасно видно во время отлива .
Satan has proved very treacherous to man.
Поистине, сатана оставляет человека без помощи!
Satan has proved very treacherous to man.
Воистину, дьявол оставляет человека без поддержки.
Satan has proved very treacherous to man.
Вот так шайтан подбивает человека и ведёт его к гибели!
Satan has proved very treacherous to man.
Воистину, шайтан предатель для человека.
Satan has proved very treacherous to man.
Сатана человеку предатель.
(i) Where the charge has proved groundless
CERD С BHR CO 7 Заключительные замечания Комитета по ликвидации расовой дискриминации  Бахрейн
The Register has proved to be a success.
Функционирование этого Регистра с полным основанием можно отнести к числу успехов.
International action has proved both complicated and inadequate.
Международные действия оказались затрудненными и недостаточными.
In recent years, this has proved increasingly difficult.
В последние годы придерживаться такой практики становится все труднее.
Alas, this has not proved to be sufficient.
К сожалению, этого оказалось недостаточно.
This has certainly proved to be the case.
Получилось именно так, как мы думали.
I also see my nightshirt has proved useful.
Вижу, моя ночная рубашка пригодилась.
And so it has proved in Palestine and Israel.
Именно так и случилось в Палестине и в Израиле.
In recent decades, that strategy has proved remarkably successful.
В последние десятилетия, такая стратегия оказалась весьма успешной.
However, the current economic crisis has proved a watershed.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
That has proved very beneficial and will be continued.
Эти усилия оказались весьма плодотворными, и они будут продолжаться.
That practice has proved to be convenient and economical.
Такая практика доказала свою эффективность и экономичность.
Already has offspring!
Она уже потомство!
It already has,
Уже наступило.
For all its faults, the United Nations has proved indispensable.
Несмотря на все свои недостатки, Организация Объединенных Наций доказала свою незаменимость.
A solution to this decades old conflict has proved elusive.
Урегулирование этого продолжающегося десятилетия конфликта оказалось весьма труднодостижимой целью.
That objective has so far proved to be elusive, however.
Однако пока эта цель оказалась недостижимой.
This all has proved to be a very solid basis.
Все это обеспечило весьма надежную основу.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
(И Я Аллах клянусь, что) уже оправдалось подтвердилось слово обещание о наказании над большинством их тех, которые прожили всю жизнь в неверии и умерли будучи неверными , так, что они не уверуют.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Уже оправдалось слово над большинством их, а они не веруют.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
С ними сбылось то, что предопределил и пожелал Господь. Они узнали истину, отвернулись от нее и предпочли ей неверие и многобожие, после чего верующим стало ясно, что сердца этих грешников были запечатаны.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Мы знали раньше, что большинство из них не выберут веру. Исполнилось в действительности то, что предустановлено в Нашем знании относительно их, ибо они не уверуют.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Господне Слово оказалось справедливым, Карая большинство из них за то, Что отвергали веру.
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Над многими из них уже исполнилось слово, а они все еще не веруют.
Proved!
Доказана!
Mary has already started.
Мэри уже начала.
Has he gone already?
Он уже ушёл?

 

Related searches : Has Proved True - Has Proved Elusive - Has Proved Effective - Has Proved Difficult - Has Proved Challenging - Has Proved Itself - Has Proved That - Has Proved Successful - Has Already Proven - Has Already Finished - Has Already Completed - Has Already Met