Translation of "has caused you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

What has caused you to enter Hell?
(Затем они спросят неверующих, которые испытывают мучения в Аду) Что завело вас в (адский слой) ас Сакар?
What has caused you to enter Hell?
Что завело вас в сакар?
What has caused you to enter Hell?
Они пребудут в Райских садах, где им будет доступно все, чего они пожелают, где они обретут полный покой и умиротворение. Они будут беседовать друг с другом и разговор зайдет о грешниках.
What has caused you to enter Hell?
Что привело вас в Преисподнюю?
What has caused you to enter Hell?
которых они уже раньше спросили Что ввело вас в сакар (адский огонь)?
What has caused you to enter Hell?
Потом они поворачиваются к ним и спрашивают Что привело вас в адское пламя?
What has caused you to enter Hell?
Что привело вас в сАкар?
What has caused you to enter Hell?
Что привело вас в адский пламень?
This has obviously caused frustrations.
Нет сомнений, что это породило разочарования.
For 13 years, famine has caused suffering for all of you.
Вы 13 лет страдали от голода.
But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, чтобы не сказать много, и всех вас.
The accident has caused many deaths.
Это происшествие привело к множеству смертей.
See what her pride has caused!
Посмотрите, к чему привела ее гордость!
Has been caused by the explosion.
Это изза взрыва.
You caused this.
Это из за тебя.
You caused this.
Это из за вас.
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
И Аллах взрастил вас из земли подобно растениям создал Адама отца всех людей из земли, и человек растет и живет питаясь тем, что вырастает из земли ,
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
И Аллах взрастил вас из земли растением,
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
Аллах вырастил вас из земли, словно растения.
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
И Аллах создал вас из глины и взрастил вас на земле, как будто чудесное растение.
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
Аллах взрастил вас из земли, словно растения
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
Аллах взрастил вас из земли растеньем,
And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,
Бог возрастил вас из земли, как злачные растения
Tom has caused me a lot of trouble.
Том доставил мне много проблем.
Continuing conflict in Africa has caused immense suffering.
Непрекращающиеся конфликты на этом континенте причиняют его населению огромные страдания.
This has often caused criticism against the Government.
Это зачастую являлось причиной критики в адрес правительства.
I caused you to die.
Я стал причиной твоей смерти.
Haven't you caused enough trouble?
Разве ты не наделал достаточно проблем?
Osome, you caused a scene?
Осомэ, ты устроила сцену?
Whatever damage radiation has wrought, human habitation has caused far greater destruction.
Вне зависимости от разных повреждений от излучения, человеческое население создало гораздо большие разрушения.
The Internet has caused a boom in these speculations.
Интернет вызвал увеличение этих спекуляций.
So it has caused damage to itself the most.
Суд нанёс больше вреда самому себе.
The BBC documentary has caused many heated discussions online.
Документальный фильм БиБиСи вызвал много горячих споров в Интернете.
Begum's miraculous survival has caused a stir among many.
Невероятное спасение Бегум разворошило осиный улей.
Desertification has also aggravated the problems caused by drought.
Опустынивание также усугубило проблемы, вызванные засухой.
How many catastrophes have you caused?
Сколько катастроф уже совершено?
I've caused you enough trouble already.
Я уже достаточно хлопот вам доставил.
I've caused you enough trouble already.
Я тебе уже достаточно хлопот доставил.
What trouble have you guys caused?
Что это ? Что вы натворили?
I'm sorry we've caused you trouble.
Мне жаль, что доставили много хлопот.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Кроме того, внут еннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
My granddaughter's behaviour has caused a rift in our family.
Поведение моей внучки вызвало раскол в нашей семье.
The embargo has caused enormous suffering for the Cuban people.
2.1 Краткое описание последствий блокады в некоторых секторах, имеющих важнейшее социальное значение
78. Use of arms has caused massive destruction in Kabul.
78. Применение оружия приводит к массовым разрушениям в Кабуле.

 

Related searches : Has Caused - Has Not Caused - That Has Caused - Might Has Caused - May Has Caused - What Has Caused - Has Been Caused - This Has Caused - Which Has Caused - Caused By You - Caused To You - You Has - Has You