Translation of "has not caused" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all. | Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, чтобы не сказать много, и всех вас. |
This has obviously caused frustrations. | Нет сомнений, что это породило разочарования. |
The accident has caused many deaths. | Это происшествие привело к множеству смертей. |
See what her pride has caused! | Посмотрите, к чему привела ее гордость! |
Has been caused by the explosion. | Это изза взрыва. |
What has caused you to enter Hell? | (Затем они спросят неверующих, которые испытывают мучения в Аду) Что завело вас в (адский слой) ас Сакар? |
What has caused you to enter Hell? | Что завело вас в сакар? |
What has caused you to enter Hell? | Они пребудут в Райских садах, где им будет доступно все, чего они пожелают, где они обретут полный покой и умиротворение. Они будут беседовать друг с другом и разговор зайдет о грешниках. |
What has caused you to enter Hell? | Что привело вас в Преисподнюю? |
What has caused you to enter Hell? | которых они уже раньше спросили Что ввело вас в сакар (адский огонь)? |
What has caused you to enter Hell? | Потом они поворачиваются к ним и спрашивают Что привело вас в адское пламя? |
What has caused you to enter Hell? | Что привело вас в сАкар? |
What has caused you to enter Hell? | Что привело вас в адский пламень? |
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light. | Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. |
Not one sector of the Cuban economy has escaped the hardship caused by the embargo. | Ни одному сектору кубинской экономики не удалось избежать вредных последствий блокады. |
If dropping verification has not caused delay, a reference to existing stocks and verification will not hurt a process that has yet to begin. | Если отказ от проверки не вызывает задержек, то и ссылка на существующие запасы и проверку не повредит процессу, который еще даже не начался. |
The concept itself has not been properly understood and has often caused other developed countries to desist from supporting NAPs. | Эта концепция не была должным образом понята и в большинстве случаев не получила положительного отклика со стороны других развитых стран в рамках оказываемой ими поддержки разработке НПД. |
Tom has caused me a lot of trouble. | Том доставил мне много проблем. |
Continuing conflict in Africa has caused immense suffering. | Непрекращающиеся конфликты на этом континенте причиняют его населению огромные страдания. |
This has often caused criticism against the Government. | Это зачастую являлось причиной критики в адрес правительства. |
Whatever damage radiation has wrought, human habitation has caused far greater destruction. | Вне зависимости от разных повреждений от излучения, человеческое население создало гораздо большие разрушения. |
The Internet has caused a boom in these speculations. | Интернет вызвал увеличение этих спекуляций. |
So it has caused damage to itself the most. | Суд нанёс больше вреда самому себе. |
The BBC documentary has caused many heated discussions online. | Документальный фильм БиБиСи вызвал много горячих споров в Интернете. |
Begum's miraculous survival has caused a stir among many. | Невероятное спасение Бегум разворошило осиный улей. |
Desertification has also aggravated the problems caused by drought. | Опустынивание также усугубило проблемы, вызванные засухой. |
She has caused me a lot of unpleasantness,' but he did not say in what the unpleasantness consisted. | Кучу неприятностей мне сделала. Но он не рассказал, какие были эти неприятности. |
Even when every reasonable precaution has been taken, not all displacement caused by natural disasters can be prevented. | Даже в тех случаях, когда приняты все разумные меры предосторожности, не все перемещения, вызванные стихийными бедствиями, можно предотвратить. |
It observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry. | По его мнению, авторы не указывают, что это строительство нанесло реальный ущерб оленеводству. |
Much of this cost is direct and so allocating costs to different products has not caused great problems. | Большая часть этих затрат является прямой, и поэтому их распределение по различным видам продукции не вызывает больших затруднений. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | (досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь душу твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе закон Божий и чтобы ты мог призывать людей к религии Аллаха? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Затем в айатах речь идёт о неизменном правиле Аллаха сочетать тяготы с облегчением. Айаты призвали посланника, совершив одно благодеяние, тотчас же усердствовать в совершении других благодеяний, а также обращаться только к Аллаху. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве не раскрыли Мы твое сердце , Мухаммад, для веры ? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Мы разве не раскрыли грудь твою? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Не раскрывали ли Мы тебе своего сердца? |
Over four decades of internal strife has not benefited anyone, but has only caused death and destruction and untold suffering for the people. | Более четырех десятилетий продолжавшаяся внутренняя борьба никому не принесла ничего хорошего, она вызвала только смерть и разрушения и принесла невыразимые страдания своему народу. |
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues. | Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. |
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues. | Кроме того, внут еннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. |
My granddaughter's behaviour has caused a rift in our family. | Поведение моей внучки вызвало раскол в нашей семье. |
The embargo has caused enormous suffering for the Cuban people. | 2.1 Краткое описание последствий блокады в некоторых секторах, имеющих важнейшее социальное значение |
78. Use of arms has caused massive destruction in Kabul. | 78. Применение оружия приводит к массовым разрушениям в Кабуле. |
This has caused the excess expenditures under this budget line. | Это привело к большому перерасходу средств по этой статье бюджета. |
Related searches : Has Caused - That Has Caused - Might Has Caused - May Has Caused - What Has Caused - Has Been Caused - This Has Caused - Which Has Caused - Has Caused You - Are Not Caused - Was Not Caused - Have Not Caused - Has Not