Translation of "has not caused" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Caused - translation : Has not caused - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, чтобы не сказать много, и всех вас.
This has obviously caused frustrations.
Нет сомнений, что это породило разочарования.
The accident has caused many deaths.
Это происшествие привело к множеству смертей.
See what her pride has caused!
Посмотрите, к чему привела ее гордость!
Has been caused by the explosion.
Это изза взрыва.
What has caused you to enter Hell?
(Затем они спросят неверующих, которые испытывают мучения в Аду) Что завело вас в (адский слой) ас Сакар?
What has caused you to enter Hell?
Что завело вас в сакар?
What has caused you to enter Hell?
Они пребудут в Райских садах, где им будет доступно все, чего они пожелают, где они обретут полный покой и умиротворение. Они будут беседовать друг с другом и разговор зайдет о грешниках.
What has caused you to enter Hell?
Что привело вас в Преисподнюю?
What has caused you to enter Hell?
которых они уже раньше спросили Что ввело вас в сакар (адский огонь)?
What has caused you to enter Hell?
Потом они поворачиваются к ним и спрашивают Что привело вас в адское пламя?
What has caused you to enter Hell?
Что привело вас в сАкар?
What has caused you to enter Hell?
Что привело вас в адский пламень?
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
Not one sector of the Cuban economy has escaped the hardship caused by the embargo.
Ни одному сектору кубинской экономики не удалось избежать вредных последствий блокады.
If dropping verification has not caused delay, a reference to existing stocks and verification will not hurt a process that has yet to begin.
Если отказ от проверки не вызывает задержек, то и ссылка на существующие запасы и проверку не повредит процессу, который еще даже не начался.
The concept itself has not been properly understood and has often caused other developed countries to desist from supporting NAPs.
Эта концепция не была должным образом понята и в большинстве случаев не получила положительного отклика со стороны других развитых стран в рамках оказываемой ими поддержки разработке НПД.
Tom has caused me a lot of trouble.
Том доставил мне много проблем.
Continuing conflict in Africa has caused immense suffering.
Непрекращающиеся конфликты на этом континенте причиняют его населению огромные страдания.
This has often caused criticism against the Government.
Это зачастую являлось причиной критики в адрес правительства.
Whatever damage radiation has wrought, human habitation has caused far greater destruction.
Вне зависимости от разных повреждений от излучения, человеческое население создало гораздо большие разрушения.
The Internet has caused a boom in these speculations.
Интернет вызвал увеличение этих спекуляций.
So it has caused damage to itself the most.
Суд нанёс больше вреда самому себе.
The BBC documentary has caused many heated discussions online.
Документальный фильм БиБиСи вызвал много горячих споров в Интернете.
Begum's miraculous survival has caused a stir among many.
Невероятное спасение Бегум разворошило осиный улей.
Desertification has also aggravated the problems caused by drought.
Опустынивание также усугубило проблемы, вызванные засухой.
She has caused me a lot of unpleasantness,' but he did not say in what the unpleasantness consisted.
Кучу неприятностей мне сделала. Но он не рассказал, какие были эти неприятности.
Even when every reasonable precaution has been taken, not all displacement caused by natural disasters can be prevented.
Даже в тех случаях, когда приняты все разумные меры предосторожности, не все перемещения, вызванные стихийными бедствиями, можно предотвратить.
It observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry.
По его мнению, авторы не указывают, что это строительство нанесло реальный ущерб оленеводству.
Much of this cost is direct and so allocating costs to different products has not caused great problems.
Большая часть этих затрат является прямой, и поэтому их распределение по различным видам продукции не вызывает больших затруднений.
Have We not caused thy bosom to dilate,
(досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь душу твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе закон Божий и чтобы ты мог призывать людей к религии Аллаха? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру.
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Затем в айатах речь идёт о неизменном правиле Аллаха сочетать тяготы с облегчением. Айаты призвали посланника, совершив одно благодеяние, тотчас же усердствовать в совершении других благодеяний, а также обращаться только к Аллаху.
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве не раскрыли Мы твое сердце , Мухаммад, для веры ?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Мы разве не раскрыли грудь твою?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Не раскрывали ли Мы тебе своего сердца?
Over four decades of internal strife has not benefited anyone, but has only caused death and destruction and untold suffering for the people.
Более четырех десятилетий продолжавшаяся внутренняя борьба никому не принесла ничего хорошего, она вызвала только смерть и разрушения и принесла невыразимые страдания своему народу.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Кроме того, внут еннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
My granddaughter's behaviour has caused a rift in our family.
Поведение моей внучки вызвало раскол в нашей семье.
The embargo has caused enormous suffering for the Cuban people.
2.1 Краткое описание последствий блокады в некоторых секторах, имеющих важнейшее социальное значение
78. Use of arms has caused massive destruction in Kabul.
78. Применение оружия приводит к массовым разрушениям в Кабуле.
This has caused the excess expenditures under this budget line.
Это привело к большому перерасходу средств по этой статье бюджета.

 

Related searches : Has Caused - That Has Caused - Might Has Caused - May Has Caused - What Has Caused - Has Been Caused - This Has Caused - Which Has Caused - Has Caused You - Are Not Caused - Was Not Caused - Have Not Caused - Has Not