Translation of "has remained unchanged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Has remained unchanged - translation : Remained - translation : Unchanged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The number has remained unchanged since then. | С тех пор число лиц, чьи останки были идентифицированы, не изменилось. |
Its membership has remained unchanged since 1963. | Состав его членов не меняется с 1963 года. |
The reserve has remained unchanged since 1988 | После 1988 года резерв не корректировался |
The art of storytelling has remained unchanged. | Искусство рассказа осталось прежним. |
The art of storytelling has remained unchanged. | Искусство повествования осталась неизменной. |
Expenditure on health has remained unchanged at 4 per cent. | Расходы на здравоохранение оставались неизменными на уровне 4 процентов. |
The acronym CEFIC remained unchanged. | Сокращение ЕСФХП осталось без изменений. |
All other provisions remained unchanged. | Все другие положения остались без изменения. |
In the euro area, policy has remained unchanged since June 2003. | В зоне евро политика остается неизменной с июня 2003 года. |
The soundtrack to Blackthorne also remained unchanged. | Саундтрек к Blackthorne также остался неизменным. |
This figure remained unchanged in 2000 02. | Таблица 12.04. |
Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year. | Таким образом, при отсутствии экономического спада спрос остался в значительной степени неизменным в течение прошлого года. |
The number of obstetric wards (maternity hospitals) has remained unchanged (19 in total). | Количество акушерских отделений (родильных домов) не изменилось (в общей сложности их 19). |
The total social assistance caseload overall has remained relatively unchanged from 1999 to 2003. | В целом общее число получателей социальной помощи в 1999 2003 годах практически не изменилось. |
Training on protection measures for the benefit of developed countries has remained virtually unchanged. | Практически вся такая подготовка посвящена мерам по защите развитых стран. |
The product structure of imports of the LLDCs has remained largely unchanged since 1993. | С 1993 года товарная структура импорта НВМРС остается практически неизменной. |
For many years, the magals remained virtually unchanged. | За долгие годы магалы почти не изменились. |
In the 2002 elections this figure remained unchanged. | В ходе выборов 2002 года этот показатель остался неизменным. |
719 shares rose, 2281 fell and 79 remained unchanged. | Акции 719 компаний выросли, 2281 упали и 79 остались на том же уровне. |
Prices began to rise significantly, while salaries remained unchanged. | Цены стали существенно расти, в то время как заработная плата осталась такой же, как и была раньше. |
Over the years the basic kettle remained surprisingly unchanged. | Удивительно, что за все эти годы базовая модель чайника оставалась неизменной. |
Iraq apos s approach towards implementing its obligations under relevant Security Council resolutions has remained unchanged. | Отношение Ирака к выполнению своих обязанностей, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности, осталось неизменным. |
Social assistance rates in Yukon have remained unchanged since 1992. | Нормы социальной помощи в Юконе не менялись с 1992 года. |
However, the substantive law in relation to abortion remained unchanged. | Однако основные нормы права в отношении абортов остаются неизменными. |
The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995. | Доля немецкой марки оставалась относительно неизменной между 1980 и 1995 гг. |
The 903 cc engine of the lesser A112 Normale remained unchanged. | Двигатель комплектации A112 Normale (903 см³) остаётся неизменным. |
On the other hand, in Africa manufacturing output remained virtually unchanged. | В то же время объем промышленного производства в Африке оставался практически неизменным. |
Indeed, the core conflict between Israel and the Palestinians has remained almost unchanged throughout the past 60 years. | В самом деле, ситуация с основным конфликтом между Израилем и Палестиной практически не изменилась за последние 60 лет. |
The 18th century home has remained practically unchanged since it was built, except for the disrepair that is. | Дом XVIII века со времен постройки практически не изменился, если не считать ветхость. |
Do we know of any cultures that have remained unchanged through time? | Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков? |
This status remained basically unchanged after Japan's annexation of Korea in 1910. | Эта задача осуществлялась офицерами кэмпэйтай и после аннексии Японией Кореи в 1910 году. |
82. UNOVER was given a clearly defined mandate which remained essentially unchanged. | 82. На МНООНКРЭ был возложен четко определенный мандат, который в принципе остался без изменения. |
After a period of 7 per cent growth between 1990 and 2000, the population has remained nearly unchanged since 2000. | После периода 7 процентного роста в 1990 2000 годах численность населения с 2000 года практически не изменялась. |
In fact, microeconomics textbooks have remained practically unchanged for at least two decades. | Фактически, учебники по микроэкономике оставались почти без изменений по меньшей мере двадцать лет. |
The exchange rate remained unchanged one naira was equivalent to one British pound. | Обменный курс остался неизменным одна найра равнялась одному британскому фунту. |
Since 1954, provincial boundaries in both the North and South have remained unchanged. | С 1954 года границы провинций Северной и Южной Кореи остались неизменными. |
However, they had informed him that their position of non participation remained unchanged. | Они, однако, сообщили ему, что их позиция в отношении неучастия в работе Комитета остается неизменной. |
The proportion of divorces among people married for several times has remained unchanged at around 20 for both men and women. | Доля разводов среди людей, неоднократно вступавших в брак, оставалась неизменной примерно на уровне 20 процентов, причем как для мужчин, так и для женщин. |
At the same time, the mandate of the Force has remained unchanged, as essentially have the functions deriving from that mandate. | В то же время мандат Сил остался неизменным, как в основном и вытекающие из этого мандата функции. |
However, the proposed amendment was not incorporated and the negotiating text remained unchanged. 40 | Однако предлагаемая поправка не была внесена, и обсуждаемый текст остался без изменений 40 . |
Indeed, despite a 1.3 drop in real wages in 2011, unit labor costs remained unchanged. | Несмотря на 1,3 уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились. |
The Gran Torino Sport was still available, and remained virtually unchanged from the 1974 model. | Gran Torino Sport остался неизменным с 1974 года. |
The essential elements of the coronation have remained largely unchanged for the past thousand years. | Существенные элементы коронации в основном не изменились за последние тысячу лет. |
The number of Turkish troops and the nature of their equipment thus remained unchanged (para. | Таким образом, численность личного состава и техническая оснащенность турецких войск не изменились (пункт 10). |
In 2002 the percentage of women members of the Provincial Executive remained unchanged at 21.3 . | В 2002 году доля женщин среди исполнительных руководителей провинциального уровня оставалась неизменной на уровне 21,3 процента. |
Related searches : Remained Unchanged Since - Remained Almost Unchanged - Remained Largely Unchanged - Have Remained Unchanged - Has Remain Unchanged - It Has Remained - Has Been Remained - Has Remained Elusive - Has Remained Steady - Has Remained Constant - Has Remained Open