Translation of "have consistently shown" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Her delegation had consistently shown full support for the resolution.
Ее делегация неизменно выступает в поддержку этой резолюции.
And the European Central Bank has consistently shown that it will stand by the euro.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
Studies have shown that a mother's low educational attainment is the factor most consistently related to malnutrition among children in developing countries.
Исследования показывают, что низкий уровень образования матерей является тем фактором, который неизменно связан с недоеданием среди детей в развивающихся странах.
We have pursued this policy consistently.
Мы последовательно проводим эту политику.
Over the years, opinion polls have consistently shown that about 60 of Israelis favor withdrawing from the West Bank in exchange for permanent peace.
В течение многих лет опросы общественного мнения последовательно показывают, что около 60 израильтян приветствуют уход с Западного Берега в обмен на постоянный мир.
Unfortunately, the results have been consistently devastating.
К сожалению, результаты этих войн были явно катастрофическими.
Indeed, the Timorese people have consistently shown that what they want from their government is openness, dialogue, and majority voting under the rule of law.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона.
Tests have shown.
Внимание начинает притупляться через 18 минут это доказано тестами.
We have therefore consistently called for its abolition.
Поэтому мы последовательно призываем к его отмене.
We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
The national Human Development Report 1999 showed that, since 1954, when the first women's organization was established, women have consistently shown their commitment to participation in civil society.
Как отмечается в национальном Докладе 1999 года о развитии человеческого потенциала , в период после 1954 года, когда была создана первая женская организация, женщины неизменно демонстрировали свою решимость участвовать в деятельности гражданского общества.
Traditional major donors have maintained consistently high levels of support.
Традиционные основные доноры обеспечивают неизменно высокий уровень поддержки.
These meetings have shown that.
Подтверждением этого факта служат данные заседания.
Have shown me the light?
Указал мне свет?
Political parties, however, have become more consistently ideological since the 1970s.
Однако, начиная с 1970 годов политические партии стали более идеологически последовательны.
We have also consistently advocated limiting the use of the veto.
Мы также последовательно выступаем за ограничение применения права вето.
Over that time, donor states have consistently honored their funding commitments.
С самого начала государства доноры последовательно выполняют свои обязательства в отношении финансирования.
Over that time, donor States have consistently honoured their funding commitments.
Все это время государства доноры последовательно выполняют свои обязательства в области финансирования.
Have they never shown up since?
Они так и не всплыли?
You should have shown more restraint.
Вы обязаны были сдержаться.
We have consistently suggested an increase in permanent and non permanent seats.
Мы последовательно выступали за увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета.
They have shown everything accurately, without lying.
Показали все правильно, не обманули.
Have you shown Tom your wedding pictures?
Вы показывали Тому свои свадебные фотографии?
Other studies have shown this as well.
Другие исследование подтвердили это.
We have shown you the signs if you have sense.
Вот уже Мы разъяснили вам знамения привели ясные доводы, по которым вы сможете узнать ваших врагов , (чтобы вы могли остерегаться их), если вы осмысливаете (то, чем Аллах увещает вас)!
We have shown you the signs if you have sense.
Мы разъяснили вам знамения, если вы разумны!
We have shown you the signs if you have sense.
Мы уже разъяснили вам знамения, если вы только разумеете!
We have shown you the signs if you have sense.
Мы уже разъяснили вам, чем отличается друг от врага, если вы разумны и понятливы.
We have shown you the signs if you have sense.
Мы разъяснили вам аяты, если бы вы только уразумели их !
We have shown you the signs if you have sense.
Мы разъяснили вам знамения на это, Коль в вас есть разуменье их понять.
We have shown you the signs if you have sense.
Мы объявляем вам эти знамения, если вы рассудительны.
Benefit levels have been increased consistently during the period covered by this report.
За отчетный период уровни предоставляемых социальных услуг регулярно росли.
We have consistently extended moral and political support to the African National Congress.
Мы неизменно оказывали Африканскому национальному конгрессу моральную и политическую поддержку.
This has led some people to believe that the euro brought higher prices, but consumer price data has shown consistently that this is not the case.
В связи с этим некоторые считают, что введение евро привело к росту цен, однако данные о ценах на потребительские товары доказывают, что это не так.
Wage gains have shown signs of picking up.
Рост заработной платы показывает признаки ускорения.
Recent studies have shown that is not true.
Последние исследования показали, что это не так.
New behavioral experiments have shown that they do.
Да, и это выявилось в ходе недавних опытов.
You certainly have shown yourself to be resourceful.
Вы конечно оказались сообразительным.
Interventions after the fact have been shown to have limited effectiveness.
Как показывают факты, эффективность вмешательства невелика.
We have consistently heard that over the years from the Indonesian military in Timor.
Мы слышали это в течение многих лет от индонезийской армии на Тиморе .
They have consistently tried to guide negotiations towards the principles of the London Conference.
Они настойчиво пытались направлять переговоры по пути реализации принципов Лондонской конференции.
I also wish to thank all Member States that have consistently attended the observances.
Я также хотел бы поблагодарить все государства члены, которые постоянно присутствовали на подобных заседаниях.
Bankers have also shown themselves to be ethically challenged.
Банкиры также показали, что они могут быть этически неполноценными .
The facts have shown the opposite to be true.
Факты показали, что как раз наоборот.
You have shown that Bangladesh even survives under rubble.
Ты доказала, что бангладешцы способны выжить даже под обломками.

 

Related searches : Have Shown - Which Have Shown - Have Already Shown - Experiences Have Shown - Research Have Shown - Have Shown Interest - Researches Have Shown - Have Shown Promise - Shown To Have - Must Have Shown - Have Not Shown - Could Have Shown - Statistics Have Shown