Translation of "have traditionally been" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Been - translation : Have - translation : Have traditionally been - translation : Traditionally - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They have traditionally been dominated by TNCs.
Здесь традиционно доминируют ТНК.
Women have traditionally been underutilized given their education levels.
Женщины традиционо использовались не в полной мере, принимая во внимание их образовательный уровень.
The Chinese have traditionally been merchants in Papua New Guinea.
Генерал губернатор назначается королевой по выбору парламента Папуа Новой Гвинеи.
96. Various techniques have traditionally been part of fisheries management.
96. Различные методы традиционно составляли часть процесса управления рыбными запасами.
These specialized functions have traditionally been performed by military personnel.
Эти специализированные функции традиционно выполнялись военным персоналом.
Traditionally, universities have been stronger than other sectors of civil society.
Университеты были традиционно сильнее остальных участников гражданского общества.
Symbol of Germany Dachshunds have traditionally been viewed as a symbol of Germany.
Несмотря на своё общеевропейское распространение, такса традиционно рассматривалась как символ Германии.
There is a good reason why priests, monks and yogis traditionally have been celibate.
Существует веская причина, почему священники, монахи и йоги традиционно были безбрачными.
So calculus has traditionally been taught very late.
Традиционно производным и интегралам учат довольно поздно.
The construction and agriculture industries have been traditionally supportive of increasing the Palestinian labour force.
Представители строительства и сельского хозяйства традиционно выступали за увеличение численности палестинской рабочей силы.
I have, when I'm doing my PowerPoint presentations, images that have been traditionally associated with alcohol and tobacco.
В моей презентации PowerPoint, у меня есть картинки, традиционно связываемые с алкоголем и табаком.
Perceived burden has traditionally not been taken into consideration.
Субъективная нагрузка традиционно не учитывалась.
Governments have traditionally been very hierarchical, but the information revolution is affecting the structure of organizations.
Правительства традиционно были крайне иерархичными, однако информационная революция оказывает эффект на структуру организаций.
Cocaine and cannabis have traditionally been the drugs that account for the majority of treatment admissions.
Злоупотребление кокаином и каннабисом традиционно в большинстве случаев является причиной поступления на лечение.
In the asset management industry, there have traditionally been two types of investment strategies passive and active.
В индустрии управления активами традиционно было два типа инвестиционных стратегий пассивная и активная.
Indeed, for the last decade, digital startups have been penetrating areas traditionally dominated by the financial industry.
Действительно, за последнее десятилетие, цифровые стартапы проникли в области традиционно доминирующие в финансовом секторе.
we re constantly working to add more detailed map data in areas that traditionally have been mostly blank.
Мы постоянно работаем над тем, чтобы добавлять более подробные карты в местах, которые обычно по большей части пустые.
Traditionally, sovereign risk has been concentrated in emerging market economies.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран.
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders.
Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам.
78. Traditionally, there has been full employment in the Territory.
78. Традиционно в территории обеспечивается полная занятость населения.
To prevent that, we have traditionally used fire.
Чтобы предотвратить этот процесс, традиционно использовался огонь.
These have traditionally been a subdivision of the Church of Sweden, but still have importance as districts for census and elections.
Эти традиционные подразделение Церкви Швеции, но до сих пор имеющие значение в качестве округа для переписи населения и выборов.
Several events recently celebrated have traditionally been devoted to freedom of religion and the rights of the faithful
Круглый стол проводился в рамках семинара Межконфессиональный диалог основа стабильности
But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию.
The meet has traditionally been held in the beginning of December.
Проводится ежегодно, как правило, в декабре.
They have a sense of humor, and these are the kind of things which traditionally have been thought of as human prerogatives.
У них есть чувство юмора, и это вещи такого рода, которые традиционно считались прерогативой человека.
Historians have traditionally divided the war into three phases.
Традиционно Пелопоннесская война делится историками на два периода.
Concerning inheritance, traditionally women have no right to inheritance.
Что касается наследства, то по традиции женщины не имеют прав наследования.
She is traditionally considered to have been the daughter of the Augsburg barber surgeon Kaspar Bernauer, whose existence has, however, not yet been proved.
Она традиционно считается дочерью аугсбургского цирюльника Каспара Бернауэра, но свидетельств о его существовании не сохранилось.
So the culture, the northern aboriginal culture, traditionally has been highly seasonal.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
Traditionally, this post has been filled by a judge from southern Europe.
Традиционно эту должность занимает судья из стран Южной Европы.
Community welfare is paramount in what has been traditionally a subsistence environment.
Общинное благосостояние имеет первостепенное значение в условиях традиционного натурального хозяйства.
Uzbekistan has traditionally been a supplier of raw materials, predominantly of cotton.
В том же месяце Узбекистан совместно с Казахстаном и Кыргызстаном образовал единое экономическое пространство, предполагающее создание общего рынка и улучшение координации экономической политики.
The implications of this are revolutionary for societies where women traditionally have not been allowed to make decisions for themselves.
Смысл этого является революционным для обществ, в которых женщинам традиционно не позволялось самим принимать решение.
These countries are not Bologna signatories and their education systems have been traditionally mostly influenced by the Anglo American models.
Это страны Ближнего Востока, которые еще не подписали Болонскую декларацию.
French judges have become more independent than they traditionally were.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции.
The Siddis of Hyderabad have traditionally resided in the A.C.
В XV веке несколько правителей Бенгалии имели африканское происхождение.
The Nordic countries have traditionally been defenders of human rights and have made a strong contribution to the protection and promotion of human rights.
Страны Северной Европы традиционно являются поборниками прав человека и внесли важный вклад в защиту и поощрение таких прав.
This was a very diffi cult session because few Russian managers have experience of setting their own mea sures traditionally measures have been set from above.
Это оказалось сложным занятием, поскольку лишь несколь ко российских менеджеров имели опыт определения собственных критериев, так как указания обычно спускались сверху.
The Quadrifoglio Verde () has traditionally been the highest line of Alfa Romeo models.
Quadrifoglio Verde это традиционно топовая линейка в модельном ряде от Alfa Romeo.
32. Within the United Nations, development dialogue has been conducted traditionally between Governments.
32. В рамках Организации Объединенных Наций диалог по проблеме развития традиционно велся между правительствами.
Traditionally the word has been prenatal, so before birth, and then there's postnatal.
Обычно используют термин предродовой, который, соответственно происходит перед родами, и постродовой.
Even financial services traditionally characterized by face to face dealings with clients, such as investment banking advisory services, have been affected.
Были затронуты даже финансовые услуги, такие как консультативные услуги инвестиционного банкинга, традиционно определяющиеся прямыми и непосредственными деловыми отношениями с клиентами.
Traditionally religions have been one of the most powerful sources of both vision and values inspiring both personal and institutional transformation.
Религии традиционно были одним из самых мощных источников формирования мировоззрения и ценностей, побуждающих к развитию личности и преобразованию общества.
Traditionally, central banks have been the lenders of last resort, but now they are becoming the lenders of first and only resort.
Традиционно, центральные банки становятся кредиторами в самых крайних случаях, но в данной ситуации они обретают исключительный и единственный статус ссудодателей.

 

Related searches : Traditionally Accepted - Traditionally Known - Traditionally Used - Traditionally Regarded - Traditionally Associated - Traditionally Oriented - Traditionally Inspired - Traditionally Built - Have Been - Traditionally Referred To - Has Traditionally Fostered - Might-have-been