Translation of "he turned around" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He turned around.
Он развернулся.
And he turned around.
Он развернулся.
He has turned 180 degrees around.
Он развернулся на сто восемьдесят градусов.
He has turned 180 degrees around.
Он совершил разворот на 180 градусов.
And then he turned around and said,
И тогда Ларри Пейдж сказал
Carlos turned around.
Карлос обернулся.
I turned around.
Я обернулся.
As the key turned more, he danced around the lock.
В качестве ключевых оказалось больше, он танцевал вокруг замка.
She turned around quickly.
Она быстро повернулась.
She turned around suddenly.
Она резко обернулась.
She turned around suddenly.
Она внезапно обернулась.
It just flared up, and he turned around, and he looked like this.
Порох вспыхнул, он обернулся и выглядел вот так.
She turned around and smiled.
Она повернулась и улыбнулась.
She turned around and smiled.
Она обернулась и улыбнулась.
Tom turned around and smiled.
Том обернулся и улыбнулся.
But now it's turned around.
Но теперь всё изменилось.
It s already turned around Beatrice s life.
Он уже перевернул жизнь Беатрис.
The bus turned around the corner.
Автобус свернул за угол.
Can this situation be turned around?
Можно ли такую ситуацию развернуть?
So, they turned around and left.
Поэтому они развернулись и уехали.
I guess I got turned around.
Спасибо.
Pop, the world's turned clear around.
Папа, жизнь повернулась светлой стороной.
She turned around and went back.
И она поплелась назад с зонтиком и сапогами.
And the watchmaker turned around and said,
А часовщик повернулся и сказал
I turned my collar around... like this.
Опасаясь, что меня могут узнать, я повернул свой воротничок... вот так.
He was already almost totally turned around, when, always with this hissing in his ear, he just made a mistake and turned himself back a little.
Он был уже почти полностью развернулся, когда, всегда с этим шипением в ему на ухо, он только что сделал ошибку и сдался немного назад.
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
И когда он Муса увидел, что тот его посох извивается, словно змея, повернулся чтобы убежать и (даже) не обернулся (от страха).
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Когда же он увидел, что она извивается, как змея, обратился вспять и не возвратился.
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Подойди и не бойся, ибо ты являешься одним из тех, кто находится в безопасности (28 31). Все, что может вызвать страх или причинить беспокойство, находится во власти Всемогущего Господа.
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Когда он увидел, как тот извивается, словно змея, то бросился бежать назад и не вернулся (или не обернулся). Аллах сказал О Муса (Моисей)!
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Аллах Всевышний успокоил его, говоря О Муса, не бойся! Ведь Мои посланники ничего не боятся при Мне История Мусы упоминается в Коране несколько раз.
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Когда Муса бросил и увидел, что посох извивается, словно змея, он бросился назад без оглядки.
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Когда увидел он, Что взвился его посох змеем, Отпрянул он назад И не вернулся, (чтобы взять его). (И тут вновь голос прозвучал) О Муса!
But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back.
Когда же он увидел, что он извивается как змей, то отбежал назад, и не оглядывался вспять.
She turned around when she heard his voice.
Она повернулась, когда услышала его голос.
She turned around when she heard his voice.
Она обернулась, когда услышала его голос.
Tom and Mary both turned around to watch.
Том и Мэри оба обернулись, чтобы посмотреть.
Still, she was frightened when she turned around.
Тем не менее, она испугалась, когда она обернулась.
When I turned around, she was fast asleep.
Когда я очнулся, она крепко спала. Отрубилась.
I must have turned around just in time.
я, должно быть, обернулс , и как раз воврем .
You just turned right around and walked off.
Почему?
And I turned around and I kissed her.
Я повернулся и поцеловал ее.
And he turned around. And then he divided into six figures in striped shirts, who started walking towards her.
Он развернулся. И затем распался на шесть одинаковых фигур в полосатых рубашках, и все шестеро начали идти к ней.
The family finally settled back in Canada, at Rosthern, Saskatchewan around the time he turned seven.
Заниматься хоккеем начал в возрасте семи лет, когда вместе с семьей вернулся в Канаду.
I came in to see the cake... and when I turned around, he was standing there.
Я зашла взглянуть на пирог... а когда повернулась, он стоял у меня за спиной.

 

Related searches : Turned Around - I Turned Around - She Turned Around - He Turned Back - He Is Around - Turned Away - Turned Parts - Has Turned - Stay Turned - Turned Sour - Turned Towards - Turned Aside - Turned Wood