Translation of "he was denied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Unlike Yushchenko, he was denied.
В отличие от Ющенко, ему в этом отказали.
Tom denied that he was the thief.
Том сказал, что он не вор.
Tom denied he was involved in the murder.
Том отрицал, что замешан в убийстве.
Tom denied he was involved in the murder.
Том отрицал свою причастность к убийству.
He denied it.
Он это отрицал.
He denied everything.
Он всё отрицал.
He was denied entry to the U.S. by President Carter.
Он был последним правителем из , которая управляла Никарагуа с 1936 года.
Thaksin now denied he was seeking political asylum in Britain.
Чинават безуспешно пытался получить политическое убежище в Великобритании.
However, Heskey later denied he was seeking to leave Villa.
Однако, Хески позже отрицал, что он стремился покинуть клуб.
He claims that he was denied the right to appeal from this decision.
Он утверждает, что ему отказали в праве обжаловать это решение.
He instantly denied it.
Он немедленно опроверг это.
He denied the accusation.
Он отверг обвинение.
He denied that fact.
Он отрицал этот факт.
He denied the facts.
Он отрицал факты.
He denied these charges.
Он отрицал свою вину.
He was placed in isolation for many months and denied medical care he needed.
Его держали в изоляции в течение многих месяцев и отказывали в предоставлении необходимой медицинской помощи.
The request was denied.
Запрос был отклонён.
The request was denied.
Требование было отклонено.
The request was denied.
Заявка была отклонена.
And Moses was denied.
Неверующие сочли лжецом даже пророка Мусу, и, несмотря на это, твой Господь не поспешил покарать их. Он даровал им отсрочку, дабы они скитались во мраке нечестия и еще больше увязали в омуте неверия и зла.
And Moses was denied.
Мусу (Моисея) тоже сочли лжецом.
And Moses was denied.
Ведь все эти посланники страдали от своих народов. Я отсрочил неверным наказание, чтобы они опомнились, уразумели и приняли призыв к истине, но они возгордились, опровергая посланников, нанося им вред и подвергая их страданиям.
And Moses was denied.
Был провозглашен лжецом и Муса.
The permission was denied.
Произошла ошибка.
He denied that he knew that man.
Он отрицал, что знает этого человека.
He denied that he knew that man.
Он отрицал, что знает этого мужчину.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed.
До них народ Нуха счел ложью, и объявили лжецом Нашего раба и сказали Одержимый! и был он отогнан.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed.
До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали Он одержимый! .
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed.
До мекканских неверных народ Нуха отверг своего посланника, не признав Нуха Нашего раба и посланника, обвинив его в одержимости. Они старались всеми средствами причиняли ему зло и запугивали помешать ему передать Послание и выполнить свою пророческую миссию.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed.
Отверг до них (т. е. мекканских многобожников) народ Нуха нашего раба и заявил Он одержимый! и его прогнали.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed.
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. Вот одержимый , молвили они, И был он изгнан ими.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed.
Еще прежде них народ Ноя верил лжи, и почел лжецом сего раба Нашего они говорили Он беснующийся , и отвергли его.
He denied having done it.
Он отрицал, что сделал это.
But he denied and defied.
но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа),
But he denied and defied.
но тот счел это ложью и ослушался,
But he denied and defied.
но тот счел его ложью и ослушался,
But he denied and defied.
Но Фараон счёл Мусу лжецом и не поверил в его послание.
But he denied and defied.
но Фир'аун отверг его и ослушался Аллаха ,
But he denied and defied.
Но Фараон отверг его И оставался непокорным
But he denied and defied.
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему.
But he denied and flouted.
а наоборот, счел это Коран ложью и отвернулся (от Веры),
But he denied and disobeyed,
но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа),
But he denied and flouted.
а счел это ложью и отвернулся,
But he denied and disobeyed,
но тот счел это ложью и ослушался,
But he denied and flouted.
Напротив, он счел это ложью и отвернулся,

 

Related searches : Was Denied - Request Was Denied - It Was Denied - This Was Denied - I Was Denied - Access Was Denied - He Was - He Was Released - He Was Rewarded - He Was Responsible - He Was Keen - He Was Kind - He Was Demoted