Translation of "he was denied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Unlike Yushchenko, he was denied. | В отличие от Ющенко, ему в этом отказали. |
Tom denied that he was the thief. | Том сказал, что он не вор. |
Tom denied he was involved in the murder. | Том отрицал, что замешан в убийстве. |
Tom denied he was involved in the murder. | Том отрицал свою причастность к убийству. |
He denied it. | Он это отрицал. |
He denied everything. | Он всё отрицал. |
He was denied entry to the U.S. by President Carter. | Он был последним правителем из , которая управляла Никарагуа с 1936 года. |
Thaksin now denied he was seeking political asylum in Britain. | Чинават безуспешно пытался получить политическое убежище в Великобритании. |
However, Heskey later denied he was seeking to leave Villa. | Однако, Хески позже отрицал, что он стремился покинуть клуб. |
He claims that he was denied the right to appeal from this decision. | Он утверждает, что ему отказали в праве обжаловать это решение. |
He instantly denied it. | Он немедленно опроверг это. |
He denied the accusation. | Он отверг обвинение. |
He denied that fact. | Он отрицал этот факт. |
He denied the facts. | Он отрицал факты. |
He denied these charges. | Он отрицал свою вину. |
He was placed in isolation for many months and denied medical care he needed. | Его держали в изоляции в течение многих месяцев и отказывали в предоставлении необходимой медицинской помощи. |
The request was denied. | Запрос был отклонён. |
The request was denied. | Требование было отклонено. |
The request was denied. | Заявка была отклонена. |
And Moses was denied. | Неверующие сочли лжецом даже пророка Мусу, и, несмотря на это, твой Господь не поспешил покарать их. Он даровал им отсрочку, дабы они скитались во мраке нечестия и еще больше увязали в омуте неверия и зла. |
And Moses was denied. | Мусу (Моисея) тоже сочли лжецом. |
And Moses was denied. | Ведь все эти посланники страдали от своих народов. Я отсрочил неверным наказание, чтобы они опомнились, уразумели и приняли призыв к истине, но они возгордились, опровергая посланников, нанося им вред и подвергая их страданиям. |
And Moses was denied. | Был провозглашен лжецом и Муса. |
The permission was denied. | Произошла ошибка. |
He denied that he knew that man. | Он отрицал, что знает этого человека. |
He denied that he knew that man. | Он отрицал, что знает этого мужчину. |
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed. | До них народ Нуха счел ложью, и объявили лжецом Нашего раба и сказали Одержимый! и был он отогнан. |
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed. | До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали Он одержимый! . |
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed. | До мекканских неверных народ Нуха отверг своего посланника, не признав Нуха Нашего раба и посланника, обвинив его в одержимости. Они старались всеми средствами причиняли ему зло и запугивали помешать ему передать Послание и выполнить свою пророческую миссию. |
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed. | Отверг до них (т. е. мекканских многобожников) народ Нуха нашего раба и заявил Он одержимый! и его прогнали. |
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed. | Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. Вот одержимый , молвили они, И был он изгнан ими. |
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said A madman and he was repulsed. | Еще прежде них народ Ноя верил лжи, и почел лжецом сего раба Нашего они говорили Он беснующийся , и отвергли его. |
He denied having done it. | Он отрицал, что сделал это. |
But he denied and defied. | но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), |
But he denied and defied. | но тот счел это ложью и ослушался, |
But he denied and defied. | но тот счел его ложью и ослушался, |
But he denied and defied. | Но Фараон счёл Мусу лжецом и не поверил в его послание. |
But he denied and defied. | но Фир'аун отверг его и ослушался Аллаха , |
But he denied and defied. | Но Фараон отверг его И оставался непокорным |
But he denied and defied. | Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. |
But he denied and flouted. | а наоборот, счел это Коран ложью и отвернулся (от Веры), |
But he denied and disobeyed, | но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), |
But he denied and flouted. | а счел это ложью и отвернулся, |
But he denied and disobeyed, | но тот счел это ложью и ослушался, |
But he denied and flouted. | Напротив, он счел это ложью и отвернулся, |
Related searches : Was Denied - Request Was Denied - It Was Denied - This Was Denied - I Was Denied - Access Was Denied - He Was - He Was Released - He Was Rewarded - He Was Responsible - He Was Keen - He Was Kind - He Was Demoted