Translation of "hold in contempt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth.
И не криви свою щеку перед людьми не отворачивайся от людей надменно и не ходи по земле высокомерно.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth.
Не криви свою щеку пред людьми и не ходи по земле горделиво.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth.
Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. Воистину, Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth.
Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth.
О сын мой! Не криви лицо перед людьми высокомерно и не ходи по земле горделиво.
They manage in some way to hold these women in contempt and don't let them interfere with the family.
Как то у них эти женщины остаются в презрении и не мешают семье.
Just withering in her contempt.
почти задохнувшись высокомерием.
Just withering in her contempt.
Вы знаете, что это? , почти задохнувшись высокомерием.
You're in contempt of court.
Это неуважение к суду.
You're in contempt of Congress.
Это неуважение к Конгрессу.
Contempt fine.
Презрение штрафа.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. Verily God does not like the proud and boastful.
Не являй на лице презрения к людям и не шествуй по земле горделиво воистину, Аллах не любит всяких гордецов и хвастунов.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. Verily God does not like the proud and boastful.
С надменностью не пыжься пред людьми И горделиво по земле не шествуй, Аллах, поистине, хвастливых гордецов не любит.
Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. Verily God does not like the proud and boastful.
Не криви своего лица от презрения к людям, и не ходи по земле величаво Бог не любит гордых и надменных
I don't deserve contempt.
Я не стою презрения.
Well, Contempt of Law.
Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса.
In other words feel sympathy, rather than contempt.
Другими словами... почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
Russia u0027s Culture of Contempt
Российская культура презрения
Familiarity breeds contempt and children.
Близкое знакомство рождает презрение и детей.
The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
On average, does familiarity breed contempt?
В общем, фамильярность ведет к неуважению?
(Laughter) Feel sympathy, rather than contempt.
Другими словами... (Смех) почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
All manufacturers have contempt for you.
Все производители презирают Вас.
Now you have contempt for us?
Мы решили тебя позабавить.
The absolute contempt for human life.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
The assumption that the Turks would even consider something so mad is a fair expression of the contempt in which the Greek Cypriots hold their fellow islanders. quot
Предположение о том, что турки согласятся хотя бы рассмотреть что либо столь безумное, является наглядным свидетельством того, с каким презрением киприоты греки относятся к своим землякам островитянам quot .
We live our lives through blinded eyes and through the obscure perception that another's difference is a substantial reason to hold contempt and despise.
Мы проживаем жизнь, ничего не замечая, в непонятной уверенности, что отличия окружающих это достаточная причина их презирать и смотреть свысока.
Leaders become figures of contempt or worse.
Лидеры становятся объектом презрения или чего нибудь еще хуже.
Learned self contempt is exactly that, learned!
Заученное самоуничижение именно так, заученное!
I have a fine contempt for him.
Я испытываю к нему тонкое презрение.
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
This contempt for the value of life
Это презрение к ценности жизни
All those people, like the holders of our drink monopolies formerly, get their money in ways that earn contempt they disregard that contempt and afterwards, by means of what they have dishonestly earned, they buy off that contempt.'
Все эти люди, как прежде наши откупщики, наживают деньги так, что при наживе заслуживают презрение людей, пренебрегают этим презрением, а потом бесчестно нажитым откупаются от прежнего презрения.
When they want to emphasize their contempt, they say in this country.
Когда хотят подчеркнуть презрение, говорят в этой стране .
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
отворачивая свой бок проявляя высокомерие , чтобы сбивать (других) с пути Аллаха удерживать других от принятия полной покорности Аллаху Ислама .
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
отворачивая свою шею, чтобы сбить с пути Аллаха.
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
Он надменно поворачивает шею, чтобы сбить других с пути Аллаха.
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
Он, несмотря на все доказательства истинности воскресения, превозносясь, отворачивается от истины.
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
и такой, кто отворачивается в гордыне, чтобы совратить людей с пути Аллаха.
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
(Надменно) шею воротя, Чтобы увлечь других с пути Аллаха.
In other words, the automobile companies have total actually they have contempt.
Другими словами, автомобильные компании попросту... пренебрегают вами.
She was right to have contempt for me.
Она была права в своём презрении ко мне.
You didn't need my judgment and my contempt.
Вы не нуждались в моих осуждениях и презрении.
And we say that word with such contempt.
Мы презираем это слово.

 

Related searches : Found In Contempt - In Contempt Of - Held In Contempt - Hold In - Beneath Contempt - Civil Contempt - Criminal Contempt - Show Contempt - Breed Contempt - Contempt Proceedings - Utter Contempt - Showing Contempt