Translation of "holds itself out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I hope my strength holds out.
Надеюсь, я выдержу.
I hope your tail holds out.
Надеюсь, твой хвост выдержит.
About 1 10, if my seat holds out.
Приблизительно в 1 10, если всё будет нормально.
If somebody holds out his hand toward you...
Если вам протягивают руку...
The 97 formula holds open the possibility of extending that fragmentationinto the WTO itself.
Формула 97 оставляет возможность усиления данного разделения в самой ВТО.
Two or three months, if our money holds out.
Два или три месяца, если у нас хватит денег.
Everything will work itself out.
Все решится сеньора.
The anglerfish can't glow there by itself, so it holds a sack of glowing bacteria instead.
Морской чёрт не умеет светиться, поэтому он обзавёлся мешочком со святящимися бактериями.
The fire went out by itself.
Огонь погас сам собой.
The candle went out by itself.
Свеча сама погасла.
The candle went out by itself.
Свеча сама потухла.
The light went out by itself.
Свет сам погас.
It couldn't have walked out by itself.
Не могла же она сама уйти.
4 Miles Over Britain Pilot Is Sucked Out Crew Holds On Tight.
4 Miles Over Britain Pilot Is Sucked Out Crew Holds On Tight.
It's a metastasized amalgam of add ons, additions, appropriations...building itself out of itself.
Это мутирующая смесь дополнении, изменении, связей... строящих себя из самого себя.
Only Cuba holds out against the continent's push toward democracy and open economies.
Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента.
It holds out better prospects for success than the cumbersome United Nations negotiations.
Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН.
It kinds of just hangs out by itself.
Он как бы просто висит.
It holds, holds very little but we can you know build up other measures out of it. So the question I wanna look at is.
Он содержит, содержит очень мало, но вы можете построить с его помощью, что то более существенное.
Gumilyov Eurasian National University holds 4,082 position out of 12,000 positions in the rating.
В июле 2011 года ЕНУ занимает в рейтинге 4 082 место из 12 000 позиций.
and throws out what is in it, emptying itself,
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
The United Nations was itself born out of calamity.
Сама Организация Объединенных Наций возникла в результате бедствия.
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
Вселенная может самопроизвольно создаться из ничего.
This in particular holds for the socalled metadata (information describing the characteristics of the data itself, like type, format, labelling, definition, etc.).
Действительно, очень часто случается так, что техническая сторона проекта работает очень хорошо, тогда как его организационная сторона вообще не работает.
You've got this proton that is left out by itself, and on this side you've got this CO2 that is left out by itself.
У вас есть протон, который остается сам по себе, и с другой стороны есть СО2, который остается сам по себе.
The film holds a 27 on Rotten Tomatoes and 41 out of 100 on Metacritic.
На Metacritic средний рейтинг фильма составляет 41 балл из 100 на основе 29 рецензий.
Hope she holds.
Будем надеяться, что выдержит.
What holds thee?
Чего ждешь?
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Сатана обещает вам бедность пугает вас бедностью, когда вы даете милостыню и приказывает вам мерзость грехи , а Аллах обещает вам (за ваши милостыни) Свое прощение и щедрый дар увеличение вашего имущества . Поистине, Аллах объемлющ, знающ!
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Сатана обещает вам бедность и приказывает вам мерзость, а Аллах обещает вам Свое прощение и милость. Поистине, Аллах объемлющ, знающ!
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Дьявол угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость.
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Шайтан пугает вас бедностью и старается отвратить вас от благодеяний, чтобы вы не расходовали имущество на богоугодные дела, а соблазняет вас быть скупыми, не давать милостыню и совершать непристойные дела. Аллах обещает вам Своё прощение и милость.
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Шайтан сулит вам бедность и велит быть скаредными. Аллах обещает вам прощение и милость.
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Вас бедностью пугает Сатана И побуждает вас к поступкам непристойным Аллах же обещает вам Свое прощение и милость, Поистине, (Своею милостью) Объемлет всех Он и ведает над всем и вся!
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing.
Сатана угрожает вам бедностью и поощряет вас к гнусному Бог же обещает вам своё прощение и благотворение. Бог всеобъемлющий, знающий.
We see that play itself out with empathy and respect.
Игра наполняется хорошим отношением и уважением.
Now, that played itself out in the World Cup campaign.
И это сыграло на рекламной капании Кубка Мира.
Then the Supreme Court itself said, Let that man out.
Тогда Верховный суд сказал Освободите этого человека.
Your mind does it by itself out of long habit.
Твой разум делает это просто по привычке.
How this debate sorts itself out will have profound consequences for how America conducts itself in the world.
То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
With Azerbaijan having spent extravagantly on armaments in recent years it may now have convinced itself that it now holds the upper hand.
Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне.
So if contingency holds for them, then it certainly holds for us.
Но если обстоятельства влияют на них, то тем более они влияют на нас.
We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus.
Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро.
We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA, called the nucleus.
Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро.
Egypt Holds Its Breath
Египет затаил дыхание

 

Related searches : Holds Itself Accountable - Holding Itself Out - Plays Itself Out - Sort Itself Out - Work Itself Out - Play Itself Out - Hold Itself Out - He Holds - Holds Promise - Holds Accountable - Still Holds - Holds Shares