Translation of "holds itself out" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I hope my strength holds out. | Надеюсь, я выдержу. |
I hope your tail holds out. | Надеюсь, твой хвост выдержит. |
About 1 10, if my seat holds out. | Приблизительно в 1 10, если всё будет нормально. |
If somebody holds out his hand toward you... | Если вам протягивают руку... |
The 97 formula holds open the possibility of extending that fragmentationinto the WTO itself. | Формула 97 оставляет возможность усиления данного разделения в самой ВТО. |
Two or three months, if our money holds out. | Два или три месяца, если у нас хватит денег. |
Everything will work itself out. | Все решится сеньора. |
The anglerfish can't glow there by itself, so it holds a sack of glowing bacteria instead. | Морской чёрт не умеет светиться, поэтому он обзавёлся мешочком со святящимися бактериями. |
The fire went out by itself. | Огонь погас сам собой. |
The candle went out by itself. | Свеча сама погасла. |
The candle went out by itself. | Свеча сама потухла. |
The light went out by itself. | Свет сам погас. |
It couldn't have walked out by itself. | Не могла же она сама уйти. |
4 Miles Over Britain Pilot Is Sucked Out Crew Holds On Tight. | 4 Miles Over Britain Pilot Is Sucked Out Crew Holds On Tight. |
It's a metastasized amalgam of add ons, additions, appropriations...building itself out of itself. | Это мутирующая смесь дополнении, изменении, связей... строящих себя из самого себя. |
Only Cuba holds out against the continent's push toward democracy and open economies. | Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента. |
It holds out better prospects for success than the cumbersome United Nations negotiations. | Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН. |
It kinds of just hangs out by itself. | Он как бы просто висит. |
It holds, holds very little but we can you know build up other measures out of it. So the question I wanna look at is. | Он содержит, содержит очень мало, но вы можете построить с его помощью, что то более существенное. |
Gumilyov Eurasian National University holds 4,082 position out of 12,000 positions in the rating. | В июле 2011 года ЕНУ занимает в рейтинге 4 082 место из 12 000 позиций. |
and throws out what is in it, emptying itself, | и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших), |
The United Nations was itself born out of calamity. | Сама Организация Объединенных Наций возникла в результате бедствия. |
The universe can spontaneously create itself out of nothing. | Вселенная может самопроизвольно создаться из ничего. |
This in particular holds for the socalled metadata (information describing the characteristics of the data itself, like type, format, labelling, definition, etc.). | Действительно, очень часто случается так, что техническая сторона проекта работает очень хорошо, тогда как его организационная сторона вообще не работает. |
You've got this proton that is left out by itself, and on this side you've got this CO2 that is left out by itself. | У вас есть протон, который остается сам по себе, и с другой стороны есть СО2, который остается сам по себе. |
The film holds a 27 on Rotten Tomatoes and 41 out of 100 on Metacritic. | На Metacritic средний рейтинг фильма составляет 41 балл из 100 на основе 29 рецензий. |
Hope she holds. | Будем надеяться, что выдержит. |
What holds thee? | Чего ждешь? |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Сатана обещает вам бедность пугает вас бедностью, когда вы даете милостыню и приказывает вам мерзость грехи , а Аллах обещает вам (за ваши милостыни) Свое прощение и щедрый дар увеличение вашего имущества . Поистине, Аллах объемлющ, знающ! |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Сатана обещает вам бедность и приказывает вам мерзость, а Аллах обещает вам Свое прощение и милость. Поистине, Аллах объемлющ, знающ! |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Дьявол угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Шайтан пугает вас бедностью и старается отвратить вас от благодеяний, чтобы вы не расходовали имущество на богоугодные дела, а соблазняет вас быть скупыми, не давать милостыню и совершать непристойные дела. Аллах обещает вам Своё прощение и милость. |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Шайтан сулит вам бедность и велит быть скаредными. Аллах обещает вам прощение и милость. |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Вас бедностью пугает Сатана И побуждает вас к поступкам непристойным Аллах же обещает вам Свое прощение и милость, Поистине, (Своею милостью) Объемлет всех Он и ведает над всем и вся! |
Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty Allah is All Embracing, All Knowing. | Сатана угрожает вам бедностью и поощряет вас к гнусному Бог же обещает вам своё прощение и благотворение. Бог всеобъемлющий, знающий. |
We see that play itself out with empathy and respect. | Игра наполняется хорошим отношением и уважением. |
Now, that played itself out in the World Cup campaign. | И это сыграло на рекламной капании Кубка Мира. |
Then the Supreme Court itself said, Let that man out. | Тогда Верховный суд сказал Освободите этого человека. |
Your mind does it by itself out of long habit. | Твой разум делает это просто по привычке. |
How this debate sorts itself out will have profound consequences for how America conducts itself in the world. | То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире. |
With Azerbaijan having spent extravagantly on armaments in recent years it may now have convinced itself that it now holds the upper hand. | Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне. |
So if contingency holds for them, then it certainly holds for us. | Но если обстоятельства влияют на них, то тем более они влияют на нас. |
We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus. | Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро. |
We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA, called the nucleus. | Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро. |
Egypt Holds Its Breath | Египет затаил дыхание |
Related searches : Holds Itself Accountable - Holding Itself Out - Plays Itself Out - Sort Itself Out - Work Itself Out - Play Itself Out - Hold Itself Out - He Holds - Holds Promise - Holds Accountable - Still Holds - Holds Shares